昨天小沃跟朋友小紅說道「扎啤」,她沒反應過來就問說「一紮啤酒?」。
不過說真的,可能有些不怎么喝酒的朋友可能真的會以為「扎啤」是「一紮啤酒」,趣多多以前也這麼認為過。
實際上扎啤指的是鮮啤酒或生啤酒。
它與普通啤酒的區別在於,扎啤是經過微孔膜過濾或瞬時殺菌的啤酒,而普通啤酒是經過高溫殺菌的啤酒。
而「扎」在我們印象中是容量單位,不過沒有準確數量。
那麼問題來了,為什麼把生啤酒活著鮮啤酒叫做扎啤呢?
① 是粵港習慣稱呼。
這種鮮啤酒取其諧音就是「扎啤」,而它完整名字應該是"重加二氧化碳冰鎮啤酒",這麼看來還是叫扎啤方便一點。
② 是英文的音譯。
分別是」jar(英 [dɑ] 美 [dɑr] )」和」draft(英 [drɑft] 美 [drft] )」。
那我們接下來就來詳細看下這兩個詞。
*Jar
n. (玻璃)罐子;廣口瓶;一罐,一瓶(的量);缸;罈子
v. (使)撞擊,受震動而疼痛;(對…)產生不快的影響;使煩躁;(與…)不協調,不和諧,相衝突
不過它更常作為容器來表示,就像我們剛剛說的「一紮啤酒」裡面的「扎」。
How about my standing you to a jar?
我請你喝兩杯怎麼樣?
She opened up a glass jar of plums.
她打開了裝滿梅子的玻璃罐。
*draft
n. 草稿;草案;草圖;匯票;運動員選拔制(某些職業運動隊每年在大學生中選拔新隊員)
adj. 初步畫出或(寫出)的;(設計、草圖、提綱或版本)正在起草中的,草擬的;以草稿形式的;草圖的
v. 起草;草擬;選派;抽調
我們看到很多生啤的包裝上都會印有」draft」這個詞。
就像最近花花代言的純生啤酒,上面就印有這個詞。
想一想」draft」有一種初級,剛開始的感覺,而生啤又恰好是未加工、純天然的啤酒,用」draft beer」一點問題也沒有。
I like beer, too. but I only like draft beer.
我也喜歡啤酒,但我只喜歡生啤酒。
Draft beer or in a bottle?
要生啤酒還是瓶裝的呢?
那麼今天關於扎啤的知識點就到這裡啦!
大家一定要記住哦~