在英文中,有很多關於「樹」的諺語,今天我們來一起學習下~
1、Bark up the wrong tree
衝著不是目標的樹汪汪叫
含義: 在不對的地方尋找;弄錯了的目標。
John wanted me to get him a job. He's barking up the wrong tree. I don't have that kind of power at my office.
約翰要我幫他找份工作,但他找錯了人。我在辦公室裡沒有那麼大權力。
2、Knock on wood
敲木頭
含義: 指一種用敲木頭來求好運的迷信行為。
I'm hoping to get a promotion this month. Knock on wood!
我希望這個月獲得晉升。求好運!
3、Out on a limb
出來站到枝幹上
含義: 冒險,讓自己處於有風險的境地。
Last year, he went out on a limb and quit his job to open a small restaurant.
去年,他冒險辭去工作開了一家小餐廳。
4、Can't see the forest for the trees
只見樹木不見森林
含義: 無法看清整體或大局。
Yuki is very detail-oriented, but she is not able to see the forest for the trees.
尤姬非常注重細節,但她沒法看清大局。
5、The apple doesn't fall far from the tree
蘋果掉不到離樹太遠的地方
含義: 有其父(母)必有其子(女)。
Jenna's mother is a surgeon, and her father is also a doctor. Jenna will graduate from medical school next year. The apple doesn't fall far from the tree!
詹娜的母親是外科醫生,父親也是醫生。詹娜明年會從醫學院畢業。真是有什麼樣的父母就有什麼樣的女兒!
6、Out of the woods
走出樹林
含義: 擺脫困境。
Fortunately, the economy is better, and my business is doing well now. I'm out of the woods.
我的生意好幾個月都了賠錢,我曾想關張。但幸運的是,隨著經濟好轉,我現在的生意不錯。我已走出困境。
(微信查找一欄搜索 xianhuayingyu 在這裡,你可以get 更多英語趣聞知識,還有許多乾貨分享哦)