前言
2018開春日劇裡面比較火的一部「隣の家族は青く見える」不知道大家看了木有,想說小編總是慢半拍的可以稍等一下哈,這次小編同樣不是來推劇噠。不過還是想這部日劇豎個大拇指,單純就:「每個人的人生都不一樣,不要把自己的價值觀凌駕在別人的身上」這個道理小編就給一百個贊。被過度催婚催生而焦慮不已的你們也可以去看看哦。
言歸正傳,我們是來幹什麼的?學日語的!!!重要的話不說三遍,打三個嘆號就可以了哈哈。
先來看這個劇的主題「隣の家族は青く見える」很多同學反映這個「青い」用的不明不白。為什麼是「青い」呢?為什麼不是「赤い」「ピンク」等等?
隣の家族は青く見える
1.鄰居家看起來更幸福
2.鄰居家看起來很讓人羨慕
3.鄰居家的月亮更圓
小編再來做一個調查,看看大家認為哪個意思更對一些。有其他理解的你們還可以在下方回復,我們共同來探討一下。
相信選擇「鄰居家的月亮更圓」的同學會比較多,那麼鄰居家的月亮更圓是什麼意思呢?是不是和「鄰居家看起來很讓人羨慕」意思差不多,說的直白一點就是總是看著別人家好。於是出現了別人家的孩子更優秀;別人家的老公更體貼;別人家的飯更香等別人家系列。中文語言豐富表達方式有很多,日語的就不大好理解了,為什麼用「青い」這個詞來表達的呢?
話說這來源於另外一個慣用句「隣の芝生は青く見える」,這句話可能有些同學聽到過,也有可能大家都沒有聽說過。那麼另外一句「隣の花は赤い」這個表達大家是否聽說過呢。小編堅信「隣の花は赤い」這個表達的識別度最廣,沒想到問了一下霓虹津以後才發現,「隣の芝生は青く見える」才是最常用的表達。到底哪個常用咱先不探討,總之遇到「芝生」「青い」就比較容易理解「隣の家族は青く見える」的套路了。據說這裡的「隣の芝生は青く見える」還有一個高大上的理論,光的三元素。
大家知道「青い」在日語中既可以用作藍色也可以用作青色、綠色。藍色和青色交匯的地方是不是怎麼看顏色都不如旁邊的顏色深?
當然了,看到「別人家的月亮更圓」這個翻譯方式會讓人聯想到藍色、月亮和幸福之間的關係,如果你想因此而認為「隣の家族は青く見える」的意思是「別人家看起來更幸福」的話可能就距離有點遠,當然也不是不可以理解的。總覺得別人家幸福,不就是總是羨慕別人家嗎?只不過羨慕別人家和覺得別人家幸福的外延還是有點小差距的。
好了我們最後來補一下這幾個表達的意思吧。
詞彙學習
1.隣の芝生は青く見える:鄰居家的草坪更綠。
2.隣の花は赤い:鄰居家盛開的花,看起來比自己家的花更紅更好看。
3.隣の糂粏味噌:鄰居家的飯更香
總之它們想要表達的意思都是指別人的東西怎麼看都是好的,比喻相當羨慕。另外,也指別人擁有的珍貴的東西馬上也想要。
別人的東西再好也是別人的,不要總是羨慕別人,如果真的想要就努力去爭取。但是即使別人的東西真的很好,也不一定真正的適合你。另外,自己的東西再好也不一定就適用於別人,古人云「己所不欲勿施於人」,但還有一句話說的也很好「己所欲之勿強加於人」,你想要的,你認為好的別人不一定就認為很好,所以切勿強加於人哦。