「好棒」的日文怎麼說?6種誇讚他人的日文,不要只會「鼠勾以」

2020-12-05 樂吃購日本

想用日文說「贊啦!」、「好棒棒!」該怎麼講?「棒」的程度不同,表達方式當然也不一樣,這篇要一次教你6種誇讚他人的超簡單日文,下次不要只會講「鼠勾以」啦!

好棒棒程度100%:「最高」(さいこうsaikō)

大家應該常看到日本雜誌、綜藝節目上出現「最高!」(さいこうsaikō)。並不是在講高度或身高,而是「最棒了!」的意思,常用來表示感想讚嘆支持。例如樂團巡迴表演時,最後謝幕時會說「最高の夜でした!」(最棒的夜晚!);2013年日劇《最高の離婚》,翻成中文就是「最棒/最完美的離婚」。此處的「最」並非客觀比較而來,而是帶有更多說話者主觀的情緒在裡頭!

例①:「君は最高だ!」(你是最棒的!)例②:「阪神タイガース最高!」(阪神虎最棒! )例③:「仕事の後のビールは最高です。」(工作結束後的啤酒最棒了。)

好棒棒程度90%:「素晴らしい!」(すばらしいsubarashii)

接下來要介紹容易搞混的「素晴らしい」和「素敵」,兩個詞同樣都是主觀的「好棒」,但用法不盡相同,有時候用顛倒的話還會產生誤會!首先來看看「素晴らしい」(すばらしいsubarashii),通常是形容人事物的「內容、本質」很棒。像是評價高、令人讚賞,所以常用來讚嘆作品很出色、讚揚某人行為十分優秀,或是事業十分成功。例:素晴らしい映畫(傑出的電影)、素晴らしい男(優秀的男子)

好棒棒程度50%:「素敵!」(すてきsuteki)

素敵」(すてきsuteki)則多用於讚美人事物「呈現於外在的狀態」很棒、賞心悅目,會比「素晴らしい」還帶有更多個人內心主觀的評價。特別常用來誇獎某人事物很美、很漂亮,例:素敵な服(很好看的衣服)、素敵な笑顔(很美的笑容)。

注意,以上例句中的電影、衣服等,都只是以生活中常見用法來舉例,不代表他們只能用「素敵」或「素晴らしい」來形容。有時候在不同情況下當然可以換另個形容詞來讚賞,但是會變成不同的語意,例:

例①「素晴らしい服!」(很棒的衣服)→讚賞衣服的做工精細、品質優良,而不單只是說外觀漂亮。例②「素晴らしい笑顔!」(很棒的笑容)→可能是很有活力、讓人振奮、療癒的笑容。而不只是讚美笑起來很好看。例③「素敵な映畫!」(好好看的電影)→常出現在看完電影後對朋友說的簡單感想,無關對劇本、導演等評價。例④「素敵な男!」(很棒的男生)→這個就要慎用了,說「素敵」而不是「「素晴らしい」的話,別人會以為你在暗戀他!

好棒棒程度60%:「悽い!」(すごいsugoi)

2020年農曆春節時因遇到鼠年,很多人都用「鼠勾以」來當吉祥話,其實就是來自日文的「悽い」(すごいsugoi),指「程度到了驚人的地步」,近似英文的「Amazing」。可以用來表示很棒、很厲害、很強、很誇張……等,範圍很廣,有時候要看前後文、當下語境來判斷具體意思,例:

例①:「この絵、すごい!」(這幅畫好厲害!)→指繪圖功力很好,或是單純讚美圖很好看例②:「この車、すごい!」(這輛車好厲害!)→指車子性能很好例③:「このビル、すごい!」(這大樓好猛!)→指很高或很雄偉的大樓

要注意的是,「すごい」因為是表現「程度極致」,所以未必都是非常正面、「很好」的意思,有點像是中文說「很不得了」,但具體指「哪部分不得了」,同樣要從前後文來判斷。例如:

例①:「表情がすごい。」(表情很不得了。)→未必是誇獎表情很棒,也有可能是指「異常驚人」的表情,可能是恐怖的、嚇人的。例②:「雨が悽い。」(雨很不得了。)→一般不會說「這個雨下得很棒」,所以99%是在說雨下得很大的意思喔!

此外,大家應該也很常在日本綜藝節目中,聽到主持人用浮誇語氣說「鼠給──」(尾音拉超長),即「すげーsugē」,它和「すごい」是同個字,差別在於「すごい」是一般、正式用法,字典裡查得到的;「すげー」則是非正式、俚俗,字典裡查不到的,容易給人較俗氣、粗鄙的印象,有點像是中文的「帥喔」、「超猛 der」、「超屌」的感覺,比較常聽到日本男生、大叔或十分熟識的朋友間聊天使用。如果女生講「すげー」的話,可能會被當成「哥兒們」呢!

好棒棒程度30%:「いいねiine!」

「いいね」這個字最常出現的就是一些社群平臺:如FB、IG推特啦!「贊」這個字就是「いいね」,日本人在發文時也常會說「いいねを押して!」(幫我按贊),「いいね少ない!」(贊好少)的時候同樣也會很焦慮,彷佛每天的心情都被贊數牽動啦。而在平常聊天的時候,「いいね」常會用在「贊同別人」的時候,例如贊成某個出遊的提議、贊成去某間餐廳聚會、贊成去誰家開 Party 等。例:

A:「この辺りに新しいバーができたんだよ。飲みに行かない?」(這附近開了一間新酒吧喔,要去喝一杯嗎?) B:「いいね!行こう!」(好欸!走!)

題外話,Facebook 上對貼文傳達心情的按鈕,在日文中分別還有: 「超いいね!」(愛心)、「悲しいね」(嗚)、「うけるね」(哈)、「すごいね」(哇)。大家都學起來了嗎?

好棒棒程度10%:「良かった」(よかったyokatta)

「良かった」(よかったyokatta)這個字是「良い」的過去式。從時態上來理解,即對某一件「已經發生的事情」表示很好、很不錯時,就可以說「良かった」。例如收到滿分考試成績單,別人問你考得如何?這時就可以說「良かった!」;或是看氣象預報本來以為會下雨,隔天出門時發現是晴天,就可以說「今日は晴れていて、良かった!」(今天放晴,太好了!)。

此外,還有一種情形也一定會講「良かった!」,那就是「鬆一口氣」、「終於安心了」的時候。例如走失的小狗跑回來了、很重要的文件終於送達對方手上了……等,這種時候都可以用如釋重負的口氣說「良かった!」。例:

A:「うちのネコの手術が無事終わって、明日退院できるかも。」(我家的貓的手術順利結束了,明天應該可以出院。)B:「思ったより早くできて、良かったね!」(比預期的還快,真是太好了!)

最後,一起來複習以上介紹的各種「好棒棒」!

沒想到用日文講「好棒棒」還有這麼多學問!提醒大家,這篇教的都只是日本人平常聊天時的口語用詞而已(正式講法還有更多種),適用於關係親近的朋友、親友之間,快學起來下次聊天就能派上用場羅!

相關焦點

  • 日本街頭交通廣告牌的「日文漢字」是這些意思
    道路廣告牌常見日文漢字:接在路名、地名後◆通り(doori)日本廣告牌上最常見的就是「○○通り」了,一般中國人看見這個通字都會直接念中文發音,但其實這個「通り」就可以視道路的寬度來翻成對應的中文詞,像是東京的「明治通り」可以說是「明治大道」,原宿的「竹下通り」可以翻成「竹下街」,衝繩的「國際通り」也能說是「國際路」。
  • 動物日語:你知道各種動物日文怎麼說嗎?
    不過,不光是用眼睛看而已,你知道各種動物日文怎麼說嗎?快跟著小編一起來學習!最受小朋友歡迎動物排行圓溜溜的眼睛、一臉無辜的表情、摸起來毛茸茸的觸感......集結各種可愛元素的動物們,儘管偶爾傲嬌或暴走失控,仍讓人忍不住想抱緊處理!首先,就來揭曉最受歡迎的動物排行榜吧!
  • 17個無法翻譯只能心領神會的日文單字
    吃東西發出聲音在某些國家可能是無傷大雅的小事,但在日本這是相當沒禮貌又有失禮數的,雖然大家可能有聽說在日本吃拉麵吸麵條就是要吸得大聲表示好吃,不過其實日本人也很少會刻意吃麵吃得很大聲啦,所以奉勸大家在日本吃東西的時候嘴巴要閉緊再咀嚼,不要因為自己吃東西太大聲而讓周遭他人感到不悅。2. 別腹(betsubara)大家應該都有聽過「甜點是另一個胃」這句話吧?
  • 「贅詞」的臺語要怎麼說?
    所謂眼有眼屎、耳有耳屎,屁股也會拉屎,這都非常直白,不需多做解釋。不過,臺語形容起這個「屎」呢,則要腦筋轉一轉才能明白,從字面到其衍生的意思,保證會有「原來是這樣!」茅塞頓開的暢快。譬如「目屎」,這應該是最基本的,也就是指眼淚;「火屎」,照字面是火的殘留物,猜出來了嗎?
  • 日本人叫梁朝偉「東尼雷恩」!為什麼中國人的日本名這麼奇怪?
    中國藝人名字的日文翻譯,超級複雜!周杰倫的日文叫做「ジェイチョウ」(Jay 周),竟然是從英文翻譯過來,不看姓氏可能會以為是外國人呢。到底為什麼日本翻譯中國藝人名字時,會用英文譯名?立刻看小編的說明!原因三:藝人本來就有英文名字蔡依林的日文「ジョリン」翻自英文「Jolin」。因為中文名翻譯成日文,不論用哪個方式都不好念或不好記,所以需要名字響亮又好記的藝人,會用自己的英文藝名音譯成日文!
  • 《刺客信條起源》設置中文字幕日文配音方法
    下面為大家帶來《刺客信條起源》設置中文字幕日文配音方法,一起... 展開 《刺客信條起源》偶爾聽聽其他語種配音也是不錯的體驗,但是如果想使用其他配音時,也繼續用中文字幕就有些難度了,那麼要如何設置呢?
  • 學日語時常寫錯的5個日本漢字:半澤「直」樹的原來筆畫是這樣
    「直」的中文與日文的字型差異示意圖其實上圖右邊的「直」才是「直」漢字的正確寫法,但因為字體的差異,我們就算用電腦或手機輸入「直」的漢字,顯示出來的字也常常會變成中文字的「直」,所以很多人日語學習者都會搞錯這個漢字的正確寫法!
  • 「不要抓蟬幼蟲食用」 日公園告示牌中英日三語警告 引網民熱議
    告示牌以中英日三語寫著「請不要在公園內抓蟬的幼蟲等生物食用」,令人不禁好奇「怎會有人吃幼蟬」,又指幼蟬在中國似乎是一種食材。日本《朝日新聞》報導,由於收到數名市民投訴,指埼玉縣川口市的青木町公園綜合運動場內,有人大量捕捉幼蟬,市政府因而在6月起設置告示牌,提醒市民不要抓蟬的幼蟲等生物食用。告示牌除了日文,還以英文及中文簡體字列出警告。
  • 2020東京奧運比賽項目日語大全:必學日文單字一覽
    三項運動是「遊泳」、「自行車」、「短程馬拉松」,運動員需要連續完成這三項運動,體能與耐力非常重要。鐵人三項與跆拳道相同,都是在2000雪梨奧運時正式成為比賽項目。日文的「トライアスロン」一詞源於英語的「triathlon」。
  • 為什麼閃電的日語叫「稲妻」,有趣的天氣別稱!
    而「稻妻」(稲妻)其實就是「閃電」的意思!「甘々と稲妻」天真與閃電也很好看哦!同學們知道為什麼閃電的日語會被叫作「稻妻」嗎?和小趣同學一起來認識4個關於天氣現象的有趣別稱吧。日語的「稲妻」是什麼?就是閃電!
  • 日本極具人氣「速食店」名單!教你點餐日語,吃遍美食不卡關
    除了全球知名連鎖店「麥當勞」、「肯德基」,還有日本當地的速食品牌「摩斯漢堡」、「儂特利」、「FRESHNESS BURGER」、「First Kitchen」,每一間都各有特色。以下要來揭曉日本人最常去的速食店&每家店的特色菜單!還有基本款日語教學,以後去店裡不用再指著圖片隨便亂點,能吃到自己真正想吃的口味!
  • 5種日本特有的文字符號!日文中的正確意思&讀法大公開
    因為日本有特殊的符號文字,即使乍看只是一個圖案或是一個字,卻會隨著文意改變讀音,甚至一個字卻有兩音節以上讀音等等。這次要介紹5個日本特有的符號文字,包含常見的「々」、「ヶ」、「〆」等等,一起來認識這些奇妙又獨具一格的日本符號文字吧!
  • 「老婆」用日語怎麼說?
    喜歡刷日劇的同學,一定會注意到劇中常出現對他人稱呼自己妻子時使用的就是「妻(つま)」(羅馬音:tsuma )「家內(かない)」「うちの人(ひと)」「女房(にょうぼう)」。譯為「內人,妻子」。從日本的法律和常規上表示與自己有婚姻關係的女性就是「妻」(つま),因此丈夫對自己的配偶最常用的稱呼就是「妻」(つま)。
  • 來自一位小朋友的日文信
    小朋友的媽媽,在今年下半年通過一個公眾號了解到了《我住》和 「和之夢」,在媽媽追片的同時,小朋友也成了節目的熱心觀眾。 對於疫情期間,哪裡也不能去、只能呆在南京上學的小朋友來說,了解到那些異國他鄉的人,如何工作、生活是一件特別新鮮的事情。
  • 「洋娃娃」的臺語怎麼說?
    還記得某次尋常的討論串底下,出現了洋娃娃該怎麼說?猶記得那討論就這樣凝結了。其實答案在我腦中休地一聲就出現了,因為,這不就是阿母常掛在嘴上的「烏女玉」嗎?「烏女玉」是源於日語的臺語外來詞,語源為「お人形」(Oningyo),不過,以前也不知道「烏女玉」是外來語,當然更不用提及這三個字的語源從何而來了。
  • 中文字「丼」怎麼念?網友:這麼多年都錯了
    中文字博大精深,一個字卻有不同的讀音,近日一名網友在臉書中表示,自己要去買「牛丼」當晚餐來吃,卻因為把這字「丼」唸成「ㄉㄢˇ」,遭店員糾正,一旁高中生還竊笑他,讓他直言真的快被國文搞瘋了,不少網友也紛紛在貼文底下留言,引發熱議。
  • 真實版「波妞」來了!憨臉「氣球魚」萌翻全世界
    日本《北海道新聞》前陣子在推特上貼出一段影片,影片中一群體型嬌小的魚吸附在容器底部,其模樣讓日本網友大呼像極了日本動畫大師宮崎駿的作品《懸崖上的金魚公主》裡的主角「波妞」!據了解,日本將這種生物稱為「氣球魚(日文:フウセンウオ,英文:Balloon Lumpfish)」,真正的名字為「太平洋塔氏刺獅子魚」,外型如球般圓滾滾的,大小約如一顆桌球,加上一雙黑白的大眼,模樣有如動畫《懸崖上的金魚公主》裡的主角「波妞」~不過有趣的是,這種氣球魚似乎不擅長遊泳,大多利用吸盤將身體固定在巖壁的陰影處
  • Switch《龍之死印》追加日文配音並公開聲優陣容!_遊俠網 Ali213.net
    《龍之死印》日文配音陣容介紹【遊俠網】《龍之死印》日文配音陣容  《龍之死印》是最多可讓四名玩家一起同樂的正統派2D橫向捲軸動作角色扮演遊戲。為了救出被綁走的龍血一族巫女 「阿彌加(アミカ)」,並且為族人報仇,必須要操作並且培育繼承龍之力的四種不同可用角色(皇女/戰士/忍者/魔女),有時還要透過多人連線來攻略各種任務,可以充份享受到在獨特黑暗奇幻風格世界為舞臺,所展開的龍血一族之故事!以下就要為大家送上日文配音陣容情報!
  • 「明信片」的臺語怎麼說?
    明信片的臺語該怎麼說?說書小女孩覺得現代人或許多半會以「明信片」三字直翻,但其實明信片的臺語還有一種說法,叫做「光批」(kng-phue)。正如同現在我們對於不需要特別包裝的商品,用「裸裝」的「裸」來形容。
  • 10個深入中國的日文漢字詞彙
    除了「經濟」、「社會」、「主義」等,日本開始接觸西洋文化、改革維新時,將這些西洋單字翻譯成了日文,而中文則直接引用這些日文漢字做使用之外,現代生活中也不乏有許多漸漸深入中國的日文詞彙。這一次要介紹10個在中國能在生活中看見、聽見,甚至自己曾經使用過的日文漢字詞彙,一起來看看有哪些日文名詞悄悄地在中國扎了根吧!你一定碰過!