從川普的Twitter,看翻譯專業的意義!附美國8大翻譯名校及入學要求

2020-11-25 搜狐網

原標題:從川普的Twitter,看翻譯專業的意義!附美國8大翻譯名校及入學要求

當川普訪華之後,除了籤訂帶動中美兩國貿易關係的重大合作方案之外,還圈紅不少中英詞彙,如WANGJING mini YAO(望京小腰)、Peking Noodles(老北京炸醬麵)等等,看到這種忍俊不禁的奇葩詞彙,小編不忍感嘆中美語言詞彙差異~~~

對於致力於翻譯專業的各位留學生,大家知道有哪些美國頂尖翻譯學院嗎?下面隨小編來看美國8大翻譯名校及對應的入學要求。

美國頂尖翻譯學院之一:蒙特雷高級翻譯學院

作為世界三大頂尖翻譯學院之一,蒙特雷國際研究學院可謂「大神」一般的存在,蒙特雷國際研究學院的翻譯及口譯研究院是美國屈指可數的可以授予碩士學位的翻譯學院,共設8個語種,該學院是世界上最前沿的翻譯和口譯專家訓練基地,因此,在國際上有著很高的權威性。

美國蒙特雷高級翻譯學院成立於1955年,現在加州的蒙特雷市中心,2015年更名為:MiddleburyInstitute of International Studies at Monterey (MIIS)(直譯:蒙特雷國際研究學院),原名:Monterey Institute of InternationalStudies(MIIS) 。

>>免費下載「留學聖經」—留學黑皮書.PDF:http://download.liuxue315.cn/file/getSource?id=201709221506042984481926224&ozs=44670-2709(將網址複製到瀏覽器地址欄,註冊之後,可以免費下載更多留學乾貨材料)

蒙特雷高級翻譯學院的強大不僅在於對學生語言能力的培養,它非常重視譯員綜合素質的養成。除了最基本的雙語聽說口筆譯課程,它依託自身在語言文化研究和國際政策問題方面的雄厚學術背景對學生進行全方位知識信息的灌輸轟炸,它開有貿易、法律、商務等等等的課程,甚至要求學生撰寫廣告策劃案。

>>美國留學生如何制定合理的時間規劃呢:http://www.liuxue315.cn/usa/guide/28863.shtml(將網址複製到瀏覽器地址欄,即可)

開設專業:筆譯(MAT)、翻譯及本地化管理(MATLM)、筆譯及口譯(MATI)、會議口譯(MACI)、對外英語教學(TESOL)、對外教育(TFL)。

入學要求:建議最少有六個月適用第二語言的經歷,大多數錄取的學生都至少有兩年這樣的經歷;建議考GRE,尤其是GPA比較低的學生;託福100,寫作不低於23,其他不低於19;

美國頂尖翻譯學院之二:愛荷華大學 University of Iowa

愛荷華大學是久負盛名的美國大學協會(Association of American Universities,簡稱AAU)的成員校,該協會由62所世界公認的北美名校組成,同時該校也是著名的十大聯盟(Big Ten)的成員,被美國社會譽為「公立常青藤」大學之一。

開設專業:MFA in Literary Translation。

入學要求:翻譯作品及原文,託福81,要求GRE。

美國頂尖翻譯學院之三:肯特州立大學 Kent State University

這所位於美國俄亥俄州的三強院校之一,肯特州立大學是美國著名的百年名校之一,該校開設的本科、碩士、博士等專業均處於世界TOP200之列,因此,該校也被譽為美國「最佳中西部大學」之一。

開設專業:翻譯(Master of Arts Specializing in Translation)

入學要求:GPA 3.0,託福71,三到五分鐘的個人陳述,國際學生準備兩份,一份是英語,一份是你要申請的語言;同樣國際學校也要準備至少300個單詞的essay,一份是英語,另一份是你要申請的語言。

美國頂尖翻譯學院之四:阿肯色大學費耶特維爾分校 University of Arkansas Fayetteville

阿肯色大學費耶特維爾分校又可以稱為UA,這是美國一所男女同校的公立大學,這是一所在阿肯色教育系統中有著重要標誌性意義的美國大學。

開設專業:翻譯(MFA in Creative Writing, Emphasis in Translation)

入學要求:五到六個的詩詞或者小說的翻譯,附帶原文,要求GRE考試。

美國頂尖翻譯學院之五:維克森林大學 Wake Forest University

開設專業:MA in Interpreting and Translation Studies;MA in Teaching of Interpreting

入學要求:GRE成績,口譯要求口譯經歷。

>>推薦擅長美國翻譯專業申請的留學機構:http://www.liuxue315.cn/consult/?ozs=44264-2709(將網址複製到瀏覽器地址欄,填表備註即可)

美國頂尖翻譯學院之六:麻薩諸塞大學安姆斯特分校University of Massachus amherst

這是一所位列美國北卡羅萊納州Winston-Salem地區的頂尖私立大學之一,麻薩諸塞大學安姆斯特分校因其小班精英教學體制,嚴格的錄取程序,因此,也被稱為南哈佛」、「南方達特茅斯」。

開設專業:MA in Translation Studies

入學要求:GPA2.75分以上,要求GRE考試。

美國頂尖翻譯學院之七:Biola University 拜歐拉大學

這是美國3000多所院校中對局特色的基督教大學之一,該校被USnews評價為229所有名大學之一,拜歐拉大學地處世界上最大和最多樣化的大都市,學校在眾多專業上都有著其它學校不能比擬的便利資源。

開設專業:Pre-Bible Translation

入學要求:託福100。

美國頂尖翻譯學院之八:東卡羅來納州立大學 East Carolina University

這是位於美國東卡羅來納州的一所著名歷史名校,東卡羅來納州立大學最初為了改善美國東部師資不足而設立的名校,但經過近百年的發展,現在已經成為美國大學名校中不可缺少的著名綜合研究型大學。

>>不同州地區的美國大學,留學生選校的重點在哪裡:http://www.liuxue315.cn/usa/guide/28896.shtml

開設專業:Master of Arts Degree in English English Studies, Literature, Linguistics, TESOL, Technical and Professional Communication (TPC), Rhetoric and Composition, Creative Writing, and Multicultural and Transnational Literatures (MTL)

入學要求:GRE成績,作品。

>>一鍵輸入GPA(2.0-4.0)、雅思/託福成績,快速匹配你適合申請哪所英國大學:http://school.liuxue315.cn/studyassess/?ozs=60963-2709(將網址複製到瀏覽器地址欄,即可開始測評)

對於不知道或不確定自己能申請哪些院校的同學們,可以把你這些GPA、雅思成績、專業等信息輸入到留學志願參考系統中去,系統會自動從資料庫中匹配出與你情況相似的同學案例,看看他們成功申請了哪些院校和專業,這樣子就可以看到你目前的水平能申請到什麼層次的院校和專業了,對自己進行精準的定位。

留學監理網是國內最早的留學第三方平臺和唯一的留學監理服務平臺,接受學生委託,憑藉國家認定的留學行業唯一高新技術企業的技術實力和系統管理,依據大數據分析、行業資源和專業經驗,從海外遊學、留學背景提升、語言培訓、選擇留學機構到回國就業落戶申請進行全程指導和督辦的服務。

>>官網原文解析美國大學翻譯名校及申請條件:http://www.liuxue315.cn/usa/guide/28913.shtml

留學監理網通過幫大家規劃合理的背景提升和留學語培方案、推薦留學機構、審核留學方案和中介服務協議,從而保證留學生們更加透明、更加順利、更加真實可靠的拿到美國大學offer。 返回搜狐,查看更多

責任編輯:

相關焦點

  • 英國、美國、加拿大留學,有哪些翻譯專業名校?
    文化的傳播需要翻譯,梁文道曾言:「翻譯很重要,翻譯是會徹底改變一個文化。」那麼你有沒有興趣當個翻譯家呢,一起和小編來看一下英國、美國、加拿大的翻譯名校。選擇英國留學的翻譯名校有哪些?專業:MA Interpreting翻譯MA Translation and Interpreting同聲傳譯MA Bilingual Translation視議語言要求:雅思6.5(寫作6.5,口語6.5)選擇美國留學的翻譯名校有哪些?
  • 華春瑩懟美國「呵呵」英文標準翻譯來了
    那麼用英語,「呵呵」該怎麼翻譯呢?長安街知事注意到,今天,外交部發言人辦公室官方微信給出了答案。7月31日的外交部記者會上,有記者問,美國總統川普稱,中方經常出爾反爾。如果要等到明年大選他連任之後才籤訂協議,那一定會是一個更差的協議。中方對此有何評論? 華春瑩表示,我看到了有關報導。我只想「呵呵」兩聲。
  • 快看!華姐「呵呵」的英文標準翻譯來了
    那麼用英語,「呵呵」該怎麼翻譯呢?8月1日「外交部發言人辦公室」給出了官方答案▽華春瑩表示,關於第三個問題,我看到了有關報導。我只想「呵呵」兩聲。Onyourthirdquestion,Ihaveseenrelevantreportsandtwitter.Hmm.Howinteresting.
  • 華春瑩「呵呵」的英文標準翻譯來了
    那麼用英語,「呵呵」該怎麼翻譯呢?長安街知事注意到,今天,外交部發言人辦公室官方微信給出了答案。華春瑩(資料圖)7月31日的外交部記者會上,有記者問,美國總統川普稱,中方經常出爾反爾。如果要等到明年大選他連任之後才籤訂協議,那一定會是一個更差的協議。中方對此有何評論?華春瑩表示,我看到了有關報導。我只想「呵呵」兩聲。
  • 華姐「呵呵」的英文標準翻譯來了
    那麼用英語,「呵呵」該怎麼翻譯呢?記者注意到,今天,外交部發言人辦公室官方微信給出了答案。7月31日的外交部記者會上,有記者問,美國總統川普稱,中方經常出爾反爾。如果要等到明年大選他連任之後才籤訂協議,那一定會是一個更差的協議。中方對此有何評論?華春瑩表示,我看到了有關報導。我只想「呵呵」兩聲。
  • 金吉列留學全面解析加拿大大學翻譯專業
    加拿大都有哪些大學開設翻譯專業?金吉列留學資深顧問為您揭秘。渥太華大學(University of Ottawa)渥太華大學翻譯學院(School of Translation and Interpretation)成立於1971年,為最早在加拿大開設翻譯課程的大學,其課程涵蓋本科到博士階段,是加拿大翻譯專業最全的一個學校。
  • 那個讓川普慘敗的美國搖擺州,有哪些值得申請的名校?
    ,但沒辦法,誰讓美國大選的規則就是「贏家通吃」‍ 「得賓州者贏天下」這句話再次在2020年的美國大選中得到了驗證。 賓夕法尼亞大學 University of Pennsylvania 首先要說的自然就是川普寶寶的母校——坐落於賓州最大城市費城的賓夕法尼亞大學(雖然這所美國名校無比嫌棄川普的校友身份)
  • 華姐「呵呵」的英文翻譯火了,外交部的神翻譯還有很多……
    7月31日的外交部記者會上,有記者問:美國總統川普稱,中方經常出爾反爾。如果要等到明年大選他連任之後才籤訂協議,那一定會是一個更差的協議。中方對此有何評論?華春瑩說:我看到了有關報導,我只想「呵呵」兩聲。「呵呵」這個詞什麼意思,不必多說,中國網友會心一笑。那麼用英語該怎麼翻譯呢?來看下外交部給出的標準答案。
  • 英國大學口譯專業申請盤點:學術要求和雅思要求7分的院校都在這!
    巴斯大學口譯與翻譯碩士課程已超過40年歷史,畢業校友在各國從事與翻譯、語言相關的工作。第一學期,所有學生依照核心課程學習專業翻譯、同步口譯、連續口譯,在第二學期學生可以有更多不同的課程選擇,進一步提升專業能力。在學習期間,學生有機會到各大公共機構和私人公司實習,實地應用所學知識和技能,並獲得口譯和翻譯工作的親身經驗。
  • 同傳、翻譯、TESOL?如何選擇英國語言類專業?
    PART 1 語言類專業對口都可以申請什麼語言類專業,因為屬於文科,所以不是很好就業,曾經熱門的英語專業還被國家教育部亮了黃牌。很多人可能認為:「語言是人類社會必不可少的,可夠用不就行了麼?」 「學語言專業做什麼呢?語言專業的存在有什麼意義嗎?」
  • 華春瑩的「呵呵」被翻譯成……看來還是中文更霸氣
    那麼用英語,「呵呵」該怎麼翻譯呢?長安街知事(微信ID:Capitalnews)注意到,今天,外交部發言人辦公室官方微信給出了答案。7月31日的外交部記者會上,有記者問,美國總統川普稱,中方經常出爾反爾。如果要等到明年大選他連任之後才籤訂協議,那一定會是一個更差的協議。中方對此有何評論?華春瑩表示,我看到了有關報導。我只想「呵呵」兩聲。
  • 為什麼川普叫川普,而不翻譯成其他漢字
    首先,為了避免歧義,翻譯過來的名字都是無實際意義的詞組,用來特指外國人名。例如美國現總統唐納·川普,川普這三個字,除了表示人名再也沒有別的意思,可如果翻譯成「川普」,就會使人聯想到「四川普通話」,從而造成對人名的誤解。其次,人名音譯應保持統一。
  • 美國版數字報-英國外交部前首席翻譯官引領翻譯專業與英語學習
    本周五林超倫博士將在上海舉辦薩裡大學翻譯專業招生面試會,眾所周知,其中同聲傳譯的錄取將直接由導師決定,一旦通過林超倫博士的面試,就意味著你將提前鎖定寶貴的名校錄取名額。  ● 持續走高:翻譯專業的未來發展  全國現有相關從業人員50萬,其中職業翻譯4萬多人,受過專業訓練的翻譯人才則更少。
  • 進步大:華東政法大學「翻譯專業」10年衝進全國前10!
    在疫情期間的世界萬象中,翻譯的作用更加凸顯,時代賦予了翻譯專業的新使命和新機會。」 獨闢蹊徑,培養複合型人才華政擁有雄厚的法學教育實力,同時具有身處上海國際大都市的地緣優勢,在我國對外開放不斷深入和法治中國建設不斷推進的大背景下,為向社會輸送更多應用型、複合型人才,外語學院著手準備開設本科翻譯專業,培養以市場需求為導向的複合應用型口筆譯人才。
  • 翻譯碩士就業前景廣闊,三大名校誰與爭鋒
    因此,翻譯也是一類憑藉經驗取勝的工作。  翻譯碩士  北京外國語大學作為國內外語類院校的排頭兵,其翻譯碩士專業學位研究生的培養也走在全國的前列。目前,北京外國語大學的翻譯碩士有英、俄、法、德四個語種。其中,英語筆譯方向的翻譯碩士研究生由翻譯學院負責培養,而英語口譯方向的翻譯碩士研究生由高翻學院負責培養。
  • 華姐「呵呵」的英文翻譯火了,外交部的神翻...
    華姐「呵呵」的英文翻譯火了,外交部的神翻譯還有很多》這兩天,華春瑩的一句「呵呵」刷屏了。7月31日的外交部記者會上,有記者問:美國總統川普稱,中方經常出爾反爾。如果要等到明年大選他連任之後才籤訂協議,那一定會是一個更差的協議。中方對此有何評論?華春瑩說:我看到了有關報導,我只想「呵呵」兩聲。
  • 翻譯碩士專業簡介、就業情況、考試內容
    翻譯碩士自從2007年招生以來,逐漸的成為了全國最熱門的報考專業之一。小編為適應考生需要,對翻譯碩士專業的內容、就業情況、考試內容等做了簡單介紹,期望幫助更多考研er了解這一專業。
  • 外國人做的這個紀錄片,中英翻譯絕了,翻譯專業到底哪家強?
    月夜今夜鄜州月,閨中只獨看。遙憐小兒女,未解憶長安。香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒。何時倚虛幌,雙照淚痕幹。其實在國內,英語系特別是英語翻譯和英語同聲傳譯一直很受歡迎,但國內的大環境始終是以中文為基礎。對於真正想從事翻譯工作的學生來說,不少都會選擇英語發源地——英國,作為留學首選。
  • 適合女生考研的8大專業,每一個都很熱門!
    快看下面8大專業有你報考的沒~1、心理學隨著社會的發展,各類人群面臨的心理問題越發突出,比如說我們考研人,考研路上就特別需要專業的諮詢師,要不是因為費用問題,你是不是也會選擇去諮詢心理諮詢師呢?會計專業位於歷年熱門專業的前兩名,工商管理位居榜首,其次就是會計。因此來說,會計專業考研競爭壓力大,想要考取研究生並不容易。
  • 360教育集團:昆士蘭大學翻譯碩士專業申請注意事項
    昆士蘭大學的四個校區共計有7大學院、6大研究所,提供學子6000多種課程。澳大利亞留學網(http://www.xueau.com/)資深留學顧問唐功正老師介紹說各學院亦附設各類科學研究中心。Engineering,Architecture and Information Technology)健康科學院(Faculty of Health Sciences)天然資源、農學及獸醫學院(Faculty of Natural Resources,Agriculture & Veterinary Science)翻譯碩士課程