繼續逛浙江省博物館西湖美術館,看法老的國度---古埃及文明展。時間是從從1月22日開始,直到5月5日,具體內容見我上一篇文章。
買了票進去,一樓門口豎著一個三角標誌,註明法老的國度---古埃及文明展。
往裡面走,是前言。
進去牆上第一塊展板,就展出了具有劃時代意義的羅塞塔石碑。距今5000多年前,古埃及出現了象形文字,直到公元391年,羅馬皇帝狄奧多西一世發布敕令,關閉了所有非基督教的神殿,從此就再也沒有建造過刻有埃及象形文字的紀念碑或者神殿。最後寫下的埃及象形文字是在391年不久後,在埃及遙遠南方的一座神殿裡發現的。自此世上再無古埃及象形文字。
轉折發生在公元1799年,是年7月15日,拿破崙侵略埃及的軍隊一名上尉皮耶-佛罕索瓦·札維耶·布夏賀在埃及港口城市羅塞塔附近發現該石碑。石碑是公元前196年託勒密王朝時代刻制的,上面有希臘字母、古埃及象形文字聖書體和通俗文字三種對照雕成的。1822年到1824年法國人商博良投入到對羅塞塔石碑的研究,1824年他發表多篇研究論文,譯解出古埃及象形文字的結構,奠定了埃及學的基礎。商博良是第一位破解古埃及象形文字結構並破譯羅塞塔石碑的學者,從而成為埃及學的創始人,被後人稱為「埃及學之父」。
比如這塊殘片上面的圖形,對應翻譯為Rameses,即拉美西斯。
看到這裡,俺陷入了深深的沉思,一直以來,書本上告訴俺的古埃及文字是象形文字,而這個翻譯居然是字母拼音組合的。看完了展覽,回來俺就開始網絡搜索研究古埃及文字,終於找到這段話:
但值得注意的是,漢字的「象形」與古西方文字的「象形」是兩個完全不同的概念,事實上古埃及文字中絕大部分圖畫符號並非以形表意,而是表音符號。實質上類似於字母文字。舉個例子來說,在古埃及文字語法中,看起來像是各種鳥的符號,其實跟鳥無關,而是表示不同的的發音。所以所謂的「古埃及象形文字」,其實是世界上最早的拼音文字。(按:早年中國學者在翻譯「hieroglyph」時錯誤的放棄了直譯法,而是比較形象的根據古埃及文字的圖畫特徵,套用漢字造字法中的象形,翻譯為象形文字流傳至今。)
好吧。到今天為止,俺終於弄明白了,一直以來都被誤導了,這裡再次明確一下,古埃及文字是拼音文字!!!
那麼再看下去,這些假門柱浮雕,也都不是象形了,而是拼音字母了。
當然,站立的這個人是古埃及的一個神。
古埃及文字有三種形式,分別為聖書體、僧侶體、世俗體。我們通常講的埃及象形文字一般是指聖書體,主要用於比較莊重的場合,多見於神廟,紀念碑和金字塔的銘文的雕刻。僧侶體則多用於書寫於紙草上,相當於漢字的行書或草書。而世俗體則是對僧侶體的簡化。
上面這段文字神了,勾勾丫丫的居然是描述幾種肉啊。
再看這些石碑就釋然了。我們看的象形,其實是拼音字母。
兩尊雕像。
未完待續。