當一個人整天痴心妄想,想得到自己永遠也不可能得到的東西,我們就會說他是「癩蛤蟆想吃天鵝肉」,那你知道這個表達用英語怎麼說嗎?是不是一個頭兩個大,感覺特別難翻譯,其實不然,真的很簡單。
pie in the sky
例句:
His dream of being a famous singer is just a pie in the sky .
He has many plans for his future, but most of them are just pie in the sky.
下面我們將其拆分解讀看看
pie 一詞,是英文中常見的表示事物的單詞,意思為「派,餡餅」,朗文詞典定義為「fruit baked inside a pastry covering」
apple pie
蘋果派
a slice of apple pie
一片蘋果餡餅
a slice of pie
一片餡餅
cherry pie
櫻桃派
注意:apple-pie除了蘋果派的意思外,還有「完美的家庭生活;溫馨舒適」等意思,因為據說早在十八世紀美國獨立戰爭以前,有一位美國的家庭主婦,會在每星期剛開始的時候就把全家人一個禮拜要吃的「apple pie」都擺放的整整齊齊的,方便大家取食。
這也是為什麼「apple-pie order」意思是「井井有條」。
Her desk is always in apple-pie order.
她的書桌總是收拾得乾乾淨淨,整整齊齊。
還有一個習語是「as American as apple pie典型美國式的;地道美國式的」,used to say that sth is typical of America
sky 一詞,也是英語中常見詞,表示「天空」,其定義為「the space above the Earth where clouds and the Sun and stars appear」, 即地球上空雲朵、太陽和星星出現的地方。
blue sky 藍藍的天空
starry sky 星空
grey sky 陰天
所以該如何理解pie in the sky 這個短語?在怎樣的語境下使用更加合適?
根據朗文詞典的定義,「something good that someone says will happen, but which you think is impossible or unlikely」, 即不切實際的夢想或者不可能發生的事情, 中文場景接近的替換詞為「黃粱一夢,白日做夢,空中樓閣或者 癩蛤蟆想吃天鵝肉」
pie in the sky實際上源於一句歌詞:You'll get pie in the sky when you die. (等到你進入天國,一定會有吃的。)
Allen has four meals a day and sleeps a lot. Losing weight is a pie in the sky for him .
艾倫一天吃四頓,睡很久,減肥對他來說是痴人說夢
Jerry always dreams of being rich overnight but it's a pie in the sky .
捷瑞總是想著一夜暴富,但都是痴心妄想。
所以今天的「pie in the sky 」你學會了嗎,學會了記得給大白點個讚哦~