「get you back」不是指「讓你回來」,和真正含義相差甚遠!

2020-12-05 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——get you back, 這個短語的含義不是指「讓你回來」,其正確的含義是:

get you back 向(某人)報復

I'll get you back for this, just you wait!

你這樣對我,我會報復的,你就等著吧!

I think he's trying to get back at her for those remarks she made in the meeting.

我認為,他因為她在會上說了那些話而在想方設法報復她。

I'll get you back someday, I'll find a way.

總有一天我會報復你的,我會有辦法的。

get someone back 也可以表達為 get back at someone

Your dog is not destroying your house to spite or get back at you.

你的愛犬不是要毀壞你的房子來惹惱你或是報復你。

After spending the summer lifting weights, Jonah was ready to get back at the kids who had bullied him in school.

在整個夏天練習舉重後,Jonah準備好回到學校報復那些霸凌他的孩子。

相關焦點

  • 過了四級,竟然不知道get back to 和go back to 的區別,慚愧
    在外企工作過的同學都知道,老外要表示「稍後回覆你」,經常說I will get back to you soon。這裡的get back to you等於reply to you,意思是「回復」。可以用在郵件英語和電話英語裡面。
  • 英語「使用能力」訓練:get back to you什麼意思
    英語「使用能力」訓練:get back to you一個人英語能力和口語能力得到提升或者已經提升的重要標誌:見英語能「說」英語,而不是習慣性的問:中文什麼意思有人這麼「教」你「學」英語短語:get back to youget back to you. 稍後再答覆你(註:英語什麼意思?說不出來吧?)
  • 千變萬化的「get」,它的各種用法你get到沒?
    I was talking with this girl who just got back from maternity leave.我剛剛在和剛休完產假回來的女孩聊天。understand 理解I don't get it. 我不懂。Got it!懂了!
  • 老外說you are mean可不是在誇你,真正的含義,一起來學習
    當老外對你說「you are mean」的時候,可別樂呵呵地以為對方在誇你。那麼這句「you are mean」到底是什麼意思呢?真正的含義,我們一起來學習。別對你弟弟那麼刻薄!那麼除了這種「刻薄的」這個意思,「mean」還有其他的一些意思。今天我們就來繼續分享3種意思:1.吝嗇的,小氣的也就是我們常說的「摳門兒」「鐵公雞」。
  • 「spring water」是指泉水,那「spring back」是指什麼呢?
    1、have a spring feverfever 的意思大家都知道,是「發燒、發熱」的意思,have a spring fever就是指「有點躁動、坐不住」,春天天氣那麼好,大家難免都有些安耐不住,會躁動和興奮起來。
  • you are cute不是你很可愛!真正含義讓人想入非非!說錯就尷尬了
    但今天必須告訴你,cute不能亂說,外國人說cute,不只是可愛,而是有那種會讓人想入非非的含義哦!1、You're cute不能亂說!cute最基本的意思是可愛,但更多時候被用來描述小動物,小寶寶。如果對成年人說You're cute,外國人會想,難道你把我當小動物或小孩子,幼稚鬼了嗎!非常容易造成誤會。
  • 老外常說的「You got me」是什麼意思?竟然不是「你得到我」!
    你把我難倒了。「get it」和「got it」到底哪個是「明白了」?如果你明白了一些之前不明白的事情比如知識、技能要點等並想讓對方知道,你明白他的意思了你就可以說「I get it」例:A: Do you
  • 《GET BACK》
    跟我唱跟我來get backEr!Let's Here We Go ! Here We Go ! Here We Go ! Here We Go !COME ON !GET BACK ! X 6 Hoooooooo !GET BACK ! X 6 !GET BACK ! X 6 !
  • 書折 貓貓快回來(Come back, Cat 2)
    Come back, cat! That's not yours.貓貓快回來! 那不是你的東西.Cat pulls a sock off the washline and unravels the thread.
  • 1分鐘英語挑戰:get (back) to the swing of 是什麼意思?
    建議您優先收看視頻,然後瀏覽文本get (back) to the swing of things/itto becomeIt took a while for me to get back into the swing of things after I had been on sick leave for 3 months.我請了三個月的病假,過了一段時間才恢復正常。
  • 超級實用,動詞get的用法:get going,get together,getting on
    如果你在一家公司上班,菜場新手開始在這工作,也許他們和其他同事因某些原因有點不同,你必須習慣他們; 他們的個性,他們說的話,他們的工作方式。So, you have to get used to them.所以,你必須習慣他們。Or to get used to some situation, some new situation.
  • 「come back」 和「go back」 有什麼區別?
    搭配 「come back」 通常被翻譯成 「回來」;而 「go back」 則被譯成 「回去」。在使用中,除了參考它們的漢語釋義之外,還有什麼方法可以幫你牢記它們的意思和用法?今日打卡內容:分別用come back 和go back 造句
  • You Are Stronger Than You Think 你比自己想像的要強大
    It is about the capacity to get things done.力量並不僅僅指你的肌肉力量,它更多的指的是意志力、訓練、動力。是一種能夠做好事情的能力。I know some people who are intellectually strong, but they get very little done in their jobs.
  • 「家裡見」英文是see you home?這才不是在撩你,別腦洞大開了!
    一.不是在你家約會哦!首先要解釋的是,這個詞彙並不是說要在你的家約會哦。see you home送你回家(accompany you to ensure you get back safely)其實是由於老外看見玩的太晚了,怕女孩子一個人回家不安全,
  • 杜蘭特和字母哥的數據對比,體型相差甚遠,體重卻僅僅相差1.8斤
    在大家的印象裡,杜蘭特是屬於比較瘦的那種類型,雖然有肌肉,但是也不是很明顯,在NBA也是格外的突出,但是就算是精瘦的身材,他也照樣在NBA拿MVP和FMVP以及得分王,成績一直都很理想,他和字母哥的數據對比才是讓人意外的,體型上是相差甚遠,但是體重卻僅僅相差了1.8斤。
  • carry, bring,take與get的區別和用法,一篇文章全理清!
    1.carry 意為「拿;提;扛」指搬運、運載、攜帶,具有承擔重量的含義,不指明方向性。eg: Carrying the box is difficult for me, can youhelp me?搬這個箱子對我來說太重了,你能幫助我嗎?
  • 「Get off my back」你以為是「從我背上下來」嗎?啥意思?
    生活中總能碰到這樣一些人,同樣的事情說了一遍又一遍,或者總是在那裡指指點點,告訴你該這樣,該那樣——煩都被煩死。這個時候,你可以清一下嗓子,說一句「get off my back」!「Get off my back」你以為是「從我背上下來」嗎?啥意思?
  • 高頻英語詞彙:bring、take、get和fetch的區別
    許多學生對於bring和take的用法感到迷惑不解。選擇bring和take取決於說話者所處的位置。如果說話者指的是位於他當前位置的某物,就應該用bring。   Generally, use bring when something moves from there to here.   一般來說,當表示某物從遠處到近處時,應該使用bring。
  • 「roll back」別理解成「滾回去」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——roll back, 這個短語的含義不是指「滾回去」,其正確的含義是:roll back 削弱,限制,降低He wants to roll back laws designed to clean
  • You are a lemon不是檸檬精!真正的意思到底是什麼?
    的意思才不是「你是一個檸檬。」!真正的意思太氣人聽到 'You are a lemon.' 意思是說 「你是個檸檬」?是像檸檬一樣清爽嗎?事實上,這個句子除了包含 'lemon' 這個單詞之外,它的意思幾乎跟檸檬沒有半毛錢關係。'You are a lemon.' 是什麼意思?