speak out of turn可不是指正話反說,真正意思是說話不得體

2021-01-10 多尼英語課堂

speak out of turn說話不得體。turn在此為名詞,意思是「行為舉止"。out of有「偏離」的意思,所以speak out of turn可以解釋為「說話不得體」,通常是指說話的時機、身份不恰當。如果將speak改成behave,behave out of turn則指「行為不得體」。

看看老外聊天時怎麼用speak out of turn:

Lance: I heard that Uncle Willie was here.

Is everything okay?

Martha: He's been a little short of money lately, so I gave him some.

Lance: Again? He should go get a real job. What a loser!

Martha: Watch your language, Lance.

You' re speaking out of turn.

Lance: I'm sorry, Mom. I iust hate to see you becoming his ATM.

蘭斯:我聽說威利叔叔來過了,一切都還好嗎?

瑪莎:他最近手頭有點緊,所以我給了他一些錢。

蘭斯:又給?他應該去找份實在的工作,真是個失敗者!

瑪莎:說話小心點,蘭斯,你說得太過分了。

蘭斯:對不起,媽媽,我只是不想看到你變成他的提款機。

speak out of turn例句精選:

I hope I'm not speaking out of turn, but I think we'd see a higher profit margin if we took better care of our employees' benefits.

我希望我沒有說錯話,但我認為如果我們能更好地照顧員工的福利,我們會看到更高的利潤率。

If you speak out of turn in my class, you can expect detention!

如果你在我的課上口無遮攔的話,你會被留堂!

Bob was quite honest, even if he was speaking out of turn.

鮑勃很誠實,即使他說話不得體。

拓展學習:

amiss 不得體地

imprudently 輕率地

unfavorably 令人不快地

befit the occasion 得體

on the nose 恰到好處

draw one's horns in 謹慎

相關焦點

  • out of the blue和turn the table都指同一個意思,是啥呢?
    1、out of the blue英文中「out of the blue」就是指「逆襲」的意思,還可以指「突然地、意外地」做成了某件事情。有很多人將out of the blue理解成「青出於藍」,需注意這裡的blue不是指「藍色」,而是指「沮喪的、憂鬱的」。當你從悲傷或憂鬱的心情低谷中走出來,那的人生估計要開始逆襲了。
  • 老外說"speak for yourself",不是」為你自己代言」!別搞錯了
    現在很多人通過各種平臺為自己代言,但,老外說"speak for yourself",可不是」為你自己代言」!別搞錯了!
  • 習語Actions speak louder than words什麼意思?
    習語Actions speak louder than words什麼意思?對於英語idiom(習語,俚語)Actions speak louder than words,我們可以把它「讀成」中文理解:事實勝於雄辯、觀其言還要看其行、行動更有說服力等等。
  • 「Eat your heart out」可不是「吃你的心」呀!那是啥意思?
    說到heart,想必大家很眼熟,就是心臟的意思。說說我們常見的一些搭配,比如說break your heart,傷了你的心。或者You are in my heart,你在我的心裡等等。那我們今天來說說其他不同的搭配。
  • turn的詞組和常用用法
    turn的詞組和常用用法turn on/turn off/turn out/turn into/ turn down /turn over/turn away/turn back/turn to/turn up/turn in/turn around
  • 除了表示轉身,turn around原來還有這個意思
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文除了表示轉身,turn around原來還有這個意思 2018-09-03 14:00 來源:滬江 作者:
  • 英語中的「說」speak,talk,say,tell的用法(動詞辨析15)
    文/陳德永speak、talk、say、tell 都有「說」的意思,但它們的意義和用法不同。speak「講話、發言、演說」,後面跟人做賓語要加介詞 to, speak 作及物動詞時後面跟各種語言;Can you speak French? 你會說法語嗎?Who will speak at the meeting?
  • Put you out可不是「讓你出去」!口語中千萬要注意
    但是和它單配的介詞卻有很多不同的含義,比如Put you out。作為常用表達,口袋君很確定的告訴你,這個詞組可不是「讓你出去」。那是什麼含義?跟著口袋君開始今天的學習吧!-詞義解析-Put sb. out× 讓某人出去√
  • Turn a blind eye不要翻譯成把瞎的那隻眼轉過去,真正意思是什麼
    Turn a blind eye的中文意思是:睜一隻眼閉一隻眼,視而不見,熟視無睹。比如:The parents turned a blind eye to their child's misbehavior.這對父母對孩子的不當行為睜一隻眼閉一隻眼。
  • 你知道turn the tables on sb.是什麼意思嗎?
    今天我們一起來學學習語turn the tables on sb.。話不多說,讓我們開始吧!turn the tables on sb.的意思是「to change a situation so that you now have an advantage over someone who previously had an advantage over you」,即「扭轉局面,轉而佔(某人的)上風」。
  • 與「turn」有關的10個動詞短語
    與「turn」相關的短語很多,稍不注意就會搞混,很容易在完形填空之類的題型中出現,讓大家來辨析。這裡給大家整理一下turn相關的10個動詞短語,記得做筆記哦!1、turn on 打開(設備)的開關Can you turn on the light? (你能開燈嗎?)
  • 英語中的「說」speak,talk,say,tell的用法,你完全掌握了嗎
    今天,我們一起分享四個「說」:speak,talk,say,tell的用法。大多數學生把speak、talk、say、tell 都籠統說成「說」的意思,導致在具體的語言環境中分不清他們的具體用法。我們可以從具體語義及語法功能對其進行辨析。
  • He poured his heart out to me.是把心倒出來嗎?不要這樣翻譯!
    pour有「倒;傾瀉」的意思,pour one's heart out字面意思是「倒出某人的心」,引申為「傾吐心聲;訴說心裡話;向某人敞開心扉」。pour one's heart out還可以說成open one's heart,後均可接to sb.所以He poured his heart out to me.正確的翻譯是:他向我傾吐心聲。
  • beat one's brains out不是狠狠地揍某人,而是絞盡腦汁的意思
    beat one's brains out絞盡腦汁。這個習語可不是在講要打爆某人的頭,而是形容一個人費盡心思去思考,用力到腦子都快擠出來了,也就是絞盡腦汁的意思。另外,想描述自己「太用力思考,以至於腦袋累了",可以說My brain is fried.
  • 老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?
    不過,當老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?接下來我們就學一學關於way在英語口語中的幾個常用表達吧!02Have one’s way第二個關於way的表達,來學習一下have one’s way,有時也寫作get one’s way,從字面上看是「某人擁有自己的路子」,啥意思
  • turn這個單詞看似很簡單,口語中使用頻率極高,一定要好好掌握!
    英語思維之細品單詞系列今天我們要細品的單詞是「turn」。下面我們來看一下「turn」的詞典解釋:turn [tn]v. 轉動;轉身;扭轉;翻轉;掉轉;轉變;翻動;求助例句:1. He turned the key in the lock.他轉動鑰匙開鎖。
  • down是向下,out是在外,那down and out是什麼意思?
    我們知道down表示向下,out有「在外」的含義,那down and out是什麼意思呢?down and out的意思是「having no luck, no money, and no opportunities」,即「窮困潦倒的,一無所有的,必定失敗的」。
  • 「Big-headed」可不是大頭兒子呀!那是啥意思呢?
    今天我們要學的表達跟big相關,那big-headed和big cheese這兩個英語表達,到底是什麼意思呢?不妨瞅瞅。Big-headed「big-headed」可不是大頭兒子呀,那是啥意思呢?當我們說一個人big-headed,那就說明他非常非常的傲慢,自大,very very arrogant。
  • 「英語常識」work out 不是「出去工作」!真正的意思也差太遠
    小E的老同學說「我每周work out 兩到三次」,小E回應「啊你出差還挺頻繁」,於是就尷尬了……所以一定要小心,work out 不是「出去工作」、「出差「的意思哦!work out 鍛鍊David works out two to three times a week. 大衛一周鍛鍊兩到三次。
  • 「music to ears」你知道什麼意思?關於音樂的趣味俚語表達
    HIT THE RIGHT NOTE / STRIKE THE RIGHT NOTE   1.說得恰當   If you hit the right note, you speak or act in a way that has a positive effect on people.   如果你說話得體恰當,你的言行對人有積極的影響。