考研翻譯真題精析:2008年英譯漢試題及解析

2020-11-28 中國教育在線

2008年英譯漢試題及解析

In his autobiography, Darwin himself speaks of his intellectual powers with extraordinary modesty. He points out that he always experienced much difficulty in expressing himself clearly and concisely, but (46) he believes that this very difficulty may have had the compensating advantage of forcing him to think long and intently about every sentence, and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations. He disclaimed the possession of any great quickness of apprehension or wit, such as distinguished Huxley. (47) He asserted, also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, for which reason he felt certain that he never could have succeeded with mathematics. His memory, too, he described as extensive, but hazy. So poor in one sense was it that he never could remember for more than a few days a single date or a line of poetry. (48) On the other hand, he did not accept as well founded the charge made by some of his critics that, while he was a good observer, he had no power of reasoning. This, he thought, could not be true, because the 「Origin of Species」 is one long argument from the beginning to the end, and has convinced many able men. No one, he submits, could have written it without possessing some power of reasoning. He was willing to assert that 「I have a fair share of invention, and of common sense or judgment, such as every fairly successful lawyer or doctor must have, but not, I believe, in any higher degree.」 (49) He adds humbly that perhaps he was 「superior to the common run of men in noticing things which easily escape attention, and in observing them carefully.」

Writing in the last year of his life, he expressed the opinion that in two or three respects his mind had changed during the preceding twenty or thirty years. Up to the age of thirty or beyond it poetry of many kinds gave him great pleasure. Formerly, too, pictures had given him considerable, and music very great, delight. In 1881, however, he said: 「Now for many years I cannot endure to read a line of poetry. I have also almost lost my taste for pictures or music.」 (50) Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

 

真題解析

 

46. He believes / that this very )difficultymay have had the compensating advantage (of forcing him to think long and intently about every sentence, // and thus enabling him to detect errors in reasoning and in his own observations.)

 

句子結構分析

 

1)本句是一個主從複合句,含有一個that引導的賓語從句;其主幹是he believes that difficulty may have had the advantage.

 

2)賓語從句「that this veryhis own observations」含有of引導的兩個後置定語「of forcing him tohis own observations」;由於是分詞短語作定語,且太長,翻譯時要找到與主句的邏輯關係,翻譯成非定語成分。

 

詞語用法解釋

 

1very

adj. 表示「真正的,真實的,恰好的」等等。

adv. 表示「很,甚,及其,非常,完全」等。例如:The very idea of cheating people again is distasteful to him.(他一想到還要欺騙人就感到很不是滋味。)

表示加強語氣,意思是「就是,正是」,原文正是此種用法。

 

2compensate

vi.&vt. 表示「補償,賠償,酬報」等。如:to compensate  sb. for (為……向某人賠償),Nothing can compensate the young mother for the loss of her favrourite daughter.(年輕的媽媽喪失了自己心愛的女兒是任何東西也彌補不了的。)本句是其現在分詞作定語,譯成「彌補的,補償的」。

 

3advantage

n.表示「優勢,有利條件,利益,便利」等等。如:Many women think this is an advantage for men. (許多婦女認為這是男人的優越之處。)This hall combines the advantages of the ball room and of a meeting place.(這個大廳既可作舞廳,又可作會場。)

常用短語:take advantage of (利用,欺騙),at an advantage (有利地),be of advantage to (對……有利),gain an advantage over/of (勝過, 優於)

 

4enable 200949題解釋。

 

5detect

vt.表示「發現,察覺,注意到」。例:The dentist could detect no sign of decay in her teeth.(牙醫在她的牙齒上找不到蛀蝕的跡象。)表示「偵察出,查明(常與in連用)」。例如:He was detected in the act of stealing.(他在偷竊時被當場發覺。)此處是「查明,發現」的意思。

 

6reason

n.表示「理由, 原因, 動機, 理智, 前提」等。如:There are reasons for this great interest in the ideas, feelings, and actions of youth.(對年輕人的思想、感情和行動發生這樣巨大的興趣, 自有它的道理。)

vt.表示「說服, 推論, 辯論」。如:reason with sb. for/against sth. (因贊成/反對……同某人講道理/辯論)

vi.表示「推論, 勸說, 思考」。如:to reason a person out of fear(勸人別害怕)。

常用短語:it stands to reason (合乎道理),with reason (有理由,合乎情理)。例如:He thinks, with reason, that I dont like him.(他有理由認為我不喜歡他。)

本句可譯成「推理」。

 

參考譯文

(達爾文)認為,正是這種困難起了彌補作用,使他長時間專注地思考每個句子,從而能在推理和親自觀察中發現自己的錯誤。

 

47. He asserted, // also, that his power to follow a long and purely abstract train of thought was very limited, / for which reason he felt certain // that he never could have succeeded with mathematics.

 

句子結構分析

 

1)本句是一個複雜的主從複合句,包括兩個that引導的賓語從句、一個for引導的原因狀語從句,主句的主幹是he asserted that (his power was very limited).

 

2)主句所含的賓語從句中,主幹是his power was very limited; to follow a long and purely abstract train of thought是不定式作後置定語,由於太長,可以處理成非定語成分。

 

3)原因狀語從句中所含的賓語從句是he never could have succeeded with mathematics,由於太長,將其放在賓補certain之後。

 

詞語用法解釋

 

1assert

v.表示「宣稱, 斷言, 聲明;維護, 堅持」等。如:assert ones rights (維護自己的權利),assert sth. to be true(斷言某事是真實的),assert national independence (維護民族獨立)。     本句中可譯為「認為,斷言」。

 

2train

n.表示「列車, 行列, 後果, 順序」等。如:a train of events (一連串的事件)。

v.表示「(常與to連用)培養,教導,訓練」。如:Mr. Hart has trained his daughter for years. (哈特先生已訓練自己女兒多年。)

本句中可譯為「一連串的」。

 

3limit

n.表示「界限, 限度, 限制」。例如:There is a limit to the amount of money I can afford. (我能付得起的錢數是有限的。)

vt.表示「減少,限制, 限定(常與to搭配)」。例如:My mother limits the amount of food that I eat. (我母親限制我的飯量。)

 

4follow

v.表示「跟隨, 追隨,追求;理解; 遵循」等等。如:I didnt follow his line of reasoning. (我不明白他的推理方法。)We shall follow closely the latest advance of the subject in the world. (我們將密切注意世界上這一課題的最新進展。)

常用短語:as follows (如下)

此處可譯為「理解」。

 

參考譯文

他還認為,在深入理解冗長且完全抽象的一系列觀點方面,自己的能力非常有限;因此,他曾深信自己在數學方面本來就不該獲得成功。

 

48. (On the other hand), he did not accept as well founded the charge (made by some of his critics)/ that, while he was a good observer,// he had no power of reasoning.

 

句子結構分析

 

1)本句是一個複雜的由as well連接的並列句,其中還含有一個帶讓步狀語從句的同位語從句,主句的主幹是he did not accept as well founded the charge.

 

2while he was a good observer, he had no power or reasoning是一個讓步狀語從句,也是the charge的同位語,需要單獨翻譯,再重複同位語的先行詞。

 

3)根據漢語邏輯關係,先譯同位語從句,再譯主句,並對其他成分作出適當調整。

 

詞語用法解釋

 

1as well  表示「也,又,同樣」,連接並列成分,此處連接didnt acceptfounded兩個否定謂語。

 

2found

v.表示「建立,創立;(與on, upon連用)建立在……基礎上;以……為根據」等等。例如:a story founded on fact (以事實為根據的故事)。在本句中的founded表示「以……為根據的,有根據的」,但因為由as well連接,都是didnt的否定內容,所以要譯為「沒有根據的」,這是理解和翻譯本句話的關鍵。

 

3charge

n.表示「電荷; 費用; 主管, 掌管;充電, 充氣, 裝料」等等。如:The charge carries a possible sentence of three years.(這項控告可能要判三年徒刑。)

v.表示「裝滿;控訴(與with搭配), 責令, 告誡, 指示, 加罪於; 衝鋒; 收費」等等。如:He was charged with stealing a car.(他被指控偷了一輛汽車。)

常用短語:in charge of (負責)charge sb. with sth. (控告某人某事)

本句可譯為「批評,指責」。

 

參考譯文

另一方面,一些批評家指責說,儘管他善於觀察,但卻不能推理,他對此既不接受且認為毫無根據。

 

49Headds humbly / that perhaps he was 「superior to the common run of men in noticing things // which easily escape attention, // and in observing them carefully.」

 

句子結構分析

 

1)本句是一個複雜主從複合句,有主句和含有一個定語從句的賓語從句組成,主句的主幹是he adds that (he was superior to the common run).

 

2he was superior tocarefully是賓語從句,其主幹是he was superior to the common run.ofcarefully是介詞短語作定語,其中含有一個定語從句和兩個現在分詞短語,翻譯時需譯成非定語成分。

 

3which easily escape attentionthings的定語從句,比較短,可以直接譯成定語。

 

詞語用法解釋

 

1humbly humbleadv.,表示「謙虛地」意思。

 

humble

adj.表示「卑下的, 微賤的, 謙遜的, 粗陋的」。如:The doctor was humble about his work, although he cured many people. (這位醫生雖然治好了許多人的病,但他對他的工作仍很謙遜。)

vt.表示「使……卑下, , 貶抑」。例如:humble sbs pride (壓某人的氣焰, 使某人丟臉)

 

2superior

n.表示「長者, 高手, 上級」。

adj.常與to搭配,表示「較高的, 上級的, 上好的, 出眾的, 高傲的」。例如:This western restaurant is superior to the one we went to last week.(這家西餐館比我們上星期去的那一家好。)儘管本詞表示比較,但不與than連用,要與介詞to搭配。本句中可譯為「比……更……」。

 

3escape

v.表示「(常與from連用)逃走;(液體等)漏出;避免,疏忽」。例如:escape from prison(越獄),Nothing escaped his attention.(什麼也逃不過他的注意。)

n. 表示「逃, 逃亡,逃跑; 溢出設備; 出口;  [植]野生」。

本句譯為「忽略」。

 

參考譯文

他謙虛地補充說,或許他「和普通人相比,更能注意到他們容易忽略的細節,更能對這些細節進行仔細觀察」。

 

50. Darwin was convinced / that the loss of these tastes was not only a loss of happiness,// but might possibly be injurious to the intellect,/// and more probably to the moral character.

 

句子結構分析

 

1)本句是一個含有複雜賓語從句的主從複合句,主句的主幹是Darwin was convinced that (the loss was not only a loss of happiness but might be injurious to).

 

2)賓語從句是一個由not onlybutalso)引導的並列句,且but(also)之後是由and連接的又一個並列句。

 

3and後省略了部分成分,補全應該是「might more probably be injurious to the moral character」。

 

詞語用法解釋

 

1convince

vt.表示「使相信,信服,說服」。例如:He convinced me that I should study law.(他勸我應該學法律。)It took many hours to convince the court of his guilt.(花費了許多個小時法庭才相信他有罪。)本句可譯為「認為,確信」。

 

2injurious injury的形容詞,表示「有害的,致傷的(常與to搭配)」。例如:Smoking is injurious to health, especially to the lungs.(抽菸對健康有害, 尤其對肺有害。)

 

3intellect

n.表示「理解力, 思維能力, 理智, 智力;明智者, 有才智的人」。例如:the intellect(s) of the age (當代有才智的人士, 當代的知識分子)。

 

4character

n.表示「性格;特徵;字」等。例如:He has a strong but gentle character. (他有堅強但溫柔的性格。)

 

參考譯文

達爾文認為,失去對音樂和繪畫方面的興趣,不僅失去了幸福,還可能損傷智力,甚至更可能敗壞道德。

推薦閱讀

掌上考研

中國教育在線考研訂閱號

研究生留學qq群:437946603

相關焦點

  • 鄭州大學650量子力學901普通物理一2017年2018年考研真題試題答案
    基礎備考階段(現在買資料就發這部分,這部分約佔總部分的85%左右,強化和衝刺部分這個後期發,詳情耐心往下看)一、歷年真題和答案1、650量子力學2006——2018年試題2、650量子力學2006——2013年答案(8份)3、901普通物理一2006——2018年試題4、901
  • 2021年考研英語一翻譯真題及答案
    新東方網>英語>英語學習>英語寫作>考研作文>正文2021年考研英語一翻譯真題及答案 2020-12-26 17:07 來源:新東方網 作者:
  • 考研英語二級英譯漢真題
    當我們在學習單詞時,要時刻聯繫其背後的語境,在語境中學習單詞,掌握它在不同語境中的用法和含義,而不僅僅是掌握它的字面意思,要學會與語境結合,在語境中記憶單詞,下文是小編為你精心編輯整理的考研英語二級英譯漢真題,希望對你有所幫助,更多內容,請點擊相關欄目查看,謝謝!
  • 2010年考研大綱解析:英語翻譯部分難度逐漸加大
    --根據《全國碩士研究生入學統一考試英語考試大綱解析》(2010年版)根據《全國碩士研究生入學統一考試英語考試大綱解析》(2010年版)援引自考研英語大綱的內容,與2009年考研英語大綱相比,2010年考研英語大綱中對於英譯漢部分沒有做任何實質上的調整,依舊將其作為閱讀理解中的Part C部分出現,還是測試考生的英文閱讀理解能力和漢語表達能力
  • 考研英語二級英譯漢真題|比爾蓋茨|語境_網易訂閱
    當我們在學習單詞時,要時刻聯繫其背後的語境,在語境中學習單詞,掌握它在不同語境中的用法和含義,而不僅僅是掌握它的字面意思,要學會與語境結合,在語境中記憶單詞,下文是小編為你精心編輯整理的考研英語二級英譯漢真題,希望對你有所幫助,更多內容,請點擊相關欄目查看,謝謝!
  • 鄭州大學鄭大704藥學綜合701生物化學三2018年考研真題試題答案
    鄭州大學鄭大704藥學綜合二908細胞生物學二701生物化學三2016年2017年2018年考研真題試題答案鄭州大學鄭大704藥學綜合二908細胞生物學二701生物化學三2016年2017年2018年考研真題試題答案【704藥學綜合(二)】
  • 2015年考研英語一:翻譯真題答案及來源分析
    2015年全國研究生入學考試拉開帷幕。昨天下午進行了英語的考試,以下是新東方在線考研名師為2015考生帶來的考研英語一翻譯深度解析: 英語一翻譯的文章來源於An Outline of American History,《美國歷史綱要》,是一本歷史學方面的專著。
  • 2018年考研英語二翻譯解析(廣州新東方)
    2018考研初試12月23日至25日進行,新東方網考研頻道時刻關注2018考研初試情況(點擊查看》》2018考研初試真題及答案解析專題),並第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。敬請關注新東方網考研頻道為您帶來的精彩內容。
  • 2022武漢大學211翻譯碩士英語考研真題講解
    通過歷年各高校的英語翻譯專業的報考錄取的數據查看可以看到:外國語翻譯碩士的專業中,哪個語種競爭最激烈?英語!口譯報考人數多,還是筆譯報考人數多?口譯!為什麼呢?,國家的一帶一路也在蓬勃發展,大量企業、產品需要走向全球市場,也就是英語翻譯專業保持高熱的原因。那麼211英語翻譯是不是很難考?都考什麼內容?需要怎麼複習?這些問題都需要提前做好功課:首先先看一下武漢大學211英語翻譯專業的歷年真題講解,評估一下考試難易程度。
  • 2021考研英語二翻譯解析(新東方鄭州學校)
    2021考研初試12月26~27日進行,2021考研初試情況(點擊查看》》2021考研初試真題及答案解析專題),第一時間為考生提供考研真題答案及答案解析內容,同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 2019考研英語(一)真題翻譯深度解析與啟示
    2019考研英語已於22號落下帷幕,今年英語一的翻譯文章選自《觀察家》(The Spectator),出題人對原文略有改編。從整體上看,今年英語一的翻譯題型在難度考查和設計方面與去年基本持平。下面就具體內容進行深度解析。
  • 2022年外交學院804翻譯考研真題和答案——才聰考研
    按照文本類型來分,翻譯可分為_____、_____、_____、_____。【答案】文學翻譯;科技翻譯;新聞翻譯;應用文翻譯查看答案【解析】根據書中所述,文本的類型概括起來有小說、詩歌、戲劇等文學文本,科技報告、科技論文等科技文本,新聞報導、通訊、社論、特寫等新聞文本,廣告、合同、產品說明書等應用文本。2.
  • 1999年考研英語翻譯真題及答案
    考研英語翻譯題分值10分,其規定是,能將一般難度的英語短文譯成漢語,理解基本正確,譯文達意。一般來說,考研英語翻譯主要是長句和短句的翻譯,難度一般較大,不過如果我們能夠掌握足夠的技巧就會事半功倍的效果。下面新東方網考研頻道考研整理歷年考研英語翻譯真題及參考答案,同學們可以參考複習!
  • 2019考研數學(二)真題及答案匯總
    中國教育在線訊 中國教育在線考研頻道將在12月23日考研數學考試結束後,第一時間發布2019年考研數學真題,同時聯合各家考試輔導與培訓機構對考研數學真題及答案進行解析,為廣大考生提供專業服務。2019年考研真題及答案解析考後首發,敬請關注!中國教育在線考研頻道預祝大家取得優異成績!
  • 2020年12月英語六級翻譯真題解析第三套(新東方哈爾濱學校)
    以下內容是2020年12月英語六級翻譯解析第三套(新東方哈爾濱學校)供各位考生參考!新東方網四六級頻道第一時間更新公布英語四六級真題答案。同時廣大考生還可隨時@新東方網四六級微博及公眾號,與線上老師以及考生隨時互動答疑,敬請廣大考生密切關注新東方網四六級頻道以及2020年12月英語四六級真題解析專題。
  • 2009年考研專業課真題解析之農學動物生理學
    2009年考研專業課真題解析之農學動物生理學 http://kaoyan.eol.cn    跨考教育  2009-01-15  大 中 小 >
  • 2019考研英語一翻譯真題解析(雲南新東方)
    2019考研初試12月22~24日進行,考研初試情況請(點擊查看》》2019考研初試真題及答案解析專題),新東方網考研第一時間為考生提供是2019考研英語一翻譯真題解析,供大家參考!同時新東方考研教師將為考生提供視頻直播解析。
  • 2010年考研上海交大機械製造及其自動化專業真題解析
    2010年考研上海交大機械製造及其自動化專業真題解析 http://kaoyan.eol.cn    跨考教育  2010-01-14  大 中 小 學校:上海交通大學
  • 2015考研英語(二)深度解析——翻譯
    原標題:2015考研英語(二)深度解析——翻譯 中公考研英語輔導名師申虹 總體而言,2015年考研英語(二)難度下降。相比2014年的翻譯(樂觀主義),15年的翻譯部分也比較簡單,理解上沒有什麼難度。
  • 2014年6月英語六級翻譯真題及答案:中國科學院
    新東方網>大學教育>四六級>四六級真題>六級真題>正文2014年6月英語六級翻譯真題及答案:中國科學院 2014-06-14 18:31 來源:新東方網編輯整理