多樣的語言讓世界更加豐富多彩,但也給人類的交流帶來了很多的障礙,為了突破語言障礙,人類一直在做著不懈的努力。即使操作原始,過程看似笨拙,但人工翻譯一直被視為最靠譜的解決方式。
不過,人工翻譯要付出巨大的人力資源和時間成本。為了減少資源浪費,降低人力成本,網際網路時代,人類致力於發展機械翻譯。隨著機器翻譯技術的成熟,人工翻譯失業不再是危言聳聽,而是既定事實。
4月8日,騰訊同傳在博鰲亞洲論壇正式上崗,為論壇提供獨家AI同聲傳譯服務。這也是博鰲論壇創辦17年來,首次嘗試現場用機器同傳代替人工同傳。區別於以往的單主講人會議,此次也是AI同傳類產品首次公開支持討論型會議。現場,AI同傳服務會覆蓋到會議現場投屏、小程序查看、語音收聽、會議紀要回放等多個渠道。
據了解,騰訊同傳是由騰訊翻譯君和微信智聆共同推出的產品。
微信中的語音轉文字就是微信智聆做的。
公開資料顯示,微信智聆成立於2011年,是微信事業部內致力於開發語音人工智慧技術的團隊,包括語音識別,語音合成,聲紋認證,語音喚醒,遠場陣列拾音等領域。
目前,騰訊翻譯君和騰訊同傳已經在微信小程序上線,方便程度驚為天人。騰訊翻譯君可以在微信小程序中搜索找到,支持中英、中日、中韓互譯,使用便捷,不佔內存。而騰訊同傳掃下面小程序碼就能試試。
—— 分享新聞,還能獲得積分兌換好禮哦 ——