MBA備考素材:七夕節,學「撒狗糧」英語怎麼說

2020-12-01 MBA中國網

MBA中國網訊】今天是「朋友圈誰男朋友更有錢大賽」的日子,各種曬出來的紅包截圖已把你的雙眼亮瞎了吧~




在中國,一年中這樣的日子有三個:一是2月14日情人節,二是5月20日(中國網友生生造出一個「我愛你」的節日),三就是這夏天尾巴上的七夕節了。


本來其實還有一個讓單身人士感到難堪的節日--11.11「光棍節」,但好在馬爸爸已把這個節變成了全民的「剁手節」。


每到這種節日,都是單身狗們難熬的一天:在家宅著吧,一打社交媒體,滿屏都是「狗糧」;上街逛逛吧,各種蹭熱點的氛圍讓單身狗們不舒服;現在連老天都要來「撒狗糧」。。。



杭州西湖上空浮現的「心形雲」


今天,就讓我們學習一下這「撒狗糧」,用英文該如何表達。


注意,這「撒狗糧」可不能直譯成「scatter dog food」,因為裡的「狗糧」可不是給貓貓狗狗吃的那些「貓糧」、「狗糧」,而是指CP們公開「秀恩愛」,在視覺上、心理上傷害單身一族(也被稱為「單身狗」)的行為,俗稱「虐狗」。(*cp是英文couple的縮寫,指夫妻或者情侶。)



此「狗糧」非彼「狗糧」


回到正題上來,那麼「撒狗糧」的英文到底該怎麼說?其實在英文中,有一個特別地道的說法,大家記好了:


Public Display of Affection

(*簡稱為:PDA)


1. public是形容詞,表示「公開的」;

2. display在此處是一個名詞,表示「顯示、展示」;

3. affection是一個名詞,表示「愛情、感情」。


那麼這三個詞拼在一起,就是「公開地展示感情」,其實就等於「秀恩愛」,也就是咱們所說的「撒狗糧」。


這個短語可以被縮寫為「PDA」,這恰好跟十幾年前風靡一時的「個人電子助理(Personal Digital Assistant)」縮寫一致,很好記。


再來看一下urban dictionary上的頭條解釋:




Couples operate in public areas, and they display affection such as holding hands, kissing etc. They do this to rub it in single person’s faces that they don’t have a boyfriend or girlfriend.

夫妻/情侶在公共場合實施這種行為(社交媒體現在也算是公共場合了),展示彼此的恩愛關係,比如牽手、親吻等等。他們這樣做的目的就是為了刺痛那些沒有男友或女友的單身人士。


這裡有一個非常重要的「短語動詞」--rub it in,表示「故意戳…的痛處」。(*短語動詞的概念就是,整個短語作為一個完整動詞,可及物,可不及物。)


我們造個句體會一下:


I know I was stupid; you don't have to rub it in.

我知道我挺笨的,你沒必要故意戳我的痛處。


上面截圖還提供了一個關於「public display of affection」的例句:


Woh. There’s some serious PDA goin』 on here. I wish they』d bugger off. They are making me depressed.

哇,這狗糧撒的!真希望他們趕緊走開,(他們這樣做太讓我這條單身汪)鬱悶了。


幾個語言點講解一下:


1. serious PAD:很嚴重的「公開秀恩愛」;

2. goin』 on:=going on,正在進行中的

3. I wish they』d bugger off:這裡有一個虛擬語氣,wish sb. would do sth.(表達美好願望罷了,現實並不這樣。)bugger off:動詞短語,離開、走開

4. depressed:形容詞,鬱悶的、沮喪的


大家記住了嗎:


撒狗糧 = 秀恩愛 = PAD = Public Display of affection


最後,今天建議各位CP們找個hotel盡情恩愛,在大庭廣眾之下秀恩愛,無異於把自己的快樂建立在廣大單身狗的痛苦之上


保護單身狗,人人有責。

no PAD, no harm


版權聲明:

本文轉載自浙江工業大學MBA如原作者不願意本網站刊登使用相關素材,請及時通知本站,我們將在最短時間內予以處理,聯繫010-53572272。

相關焦點

  • 七夕翻譯成「qixi」?七夕英語表白神句了解一下?
    不知不覺又是一年七夕節,這無疑就是今天最熱門的話題了,情侶們忙著約會挑禮物,單身狗們也湊湊熱鬧,各路商家也面準商機準備活動。真是熱鬧非凡啊!七夕被看做中國傳統的「情人節」又稱七巧節、女兒節、乞巧節、牛公牛婆日、巧夕等。七夕被賦予了「牛郎織女」的美麗愛情傳說,使其成為了象徵愛情的節日。
  • 每日一句,輕鬆學英語:吃狗糧用英文怎麼說?
    最近,我有一個朋友剛剛和女朋友分手,於是看誰都覺得不太順眼,老說我在秀恩愛,他在吃狗糧,那麼撒狗糧用英文可以怎麼說呢?PDA撒狗糧,秀恩愛為什麼是PDA呢?而吃狗糧又該怎麼說呢?witness PDA吃狗糧所以下一次,單身的朋友就可以這樣吐槽秀恩愛的朋友們:I know you guys love each other.
  • 七夕「吃狗糧」別告訴我是「eat dog food」!不會說忒扎心!
    提醒大家,周二就是七夕了!又到了絞盡腦汁買禮物、朋友圈被刷屏,瘋狂吃狗糧的「高光時刻」。這時候,一句好告白,勝過千萬句我愛你。來我的懷裡,或者讓我住進你的心裡,黯然相愛,寂靜歡喜。想到秀恩愛,你覺得英語應該怎麼表達呢?難道是"show my love"嗎?不是的!已經的脫單的你也想藉此節日撒一波「狗糧」?
  • 七夕用英語怎麼說?關於七夕英語的相關句子
    七夕用英語怎麼說?七夕節到了,我們怎麼通過七夕向國外友人來表達我們的愛意呢?下面一起來看看現代教育給大家整理關於七夕用英語怎麼說的文章吧。七夕用英語怎麼說:Tanabata這個詞也是七夕的意思,但指的是日本的七夕節。
  • 七夕節用英語怎麼說?
    七夕節,大劉一直在加班中度過,沒來得及給大家分享有關七夕的英語知識,這裡給大家補上吧,也祝福昨天的大家七夕節快樂!七夕節的由來七夕節,又稱七巧節、七姐節、女兒節、乞巧節、七娘會、七夕祭、牛公牛婆日、巧夕等,是中國民間的傳統節日。
  • 「七夕」用英語怎麼說?有人說是「double seventh」?
    不向動心的對象表達出自己的愛意,怎麼能產出甜甜蜜蜜的狗糧呢?01七夕的來歷農曆七月初七是中國的傳統節日七夕節,源於漢代,盛於宋元。相傳每年的這天晚上,天上的牛郎和織女都會在鵲橋相見。「七夕」在網上有很多種翻譯方法:Qixi Festival(七夕節),Double Seventh Festival(雙七節)甚至Magpie Festival(喜鵲節),其實這些翻譯都有捨近求遠之嫌,不了解中國文化的外國人是不會明白的。
  • 2017年端午節英語素材
    2017年端午節英語素材   想跟外國朋友道一聲端午節快樂,英語要怎麼說呢?   送個香囊帶個荷包,自製幾斤粽子,託人到山裡採了艾葉,街頭買了瓶雄黃酒,加上內心深處的幾許關懷,作為禮物送給你,祝端午節快樂!   英語馬上學:   sachets [sæ'ʃez] sachet的複數。是小袋,香囊的意思。
  • 好大一把狗糧!周杰倫七夕高調表白妻子:告白氣球只屬於你
    娛樂圈中,周杰倫和昆凌是讓人羨慕的夫妻,兩人已經結婚3年,並且有了一對可愛的兒女,相信周氏日常撒狗糧系列我們很多網友都看過,我們可是真心祝福周杰倫和昆凌今後能更幸福。昆凌嫁給了周杰倫這麼多年,可以說是零緋聞,零差評。因此,紛紛們對昆凌這個天王嫂是非常滿意的。8月7日,周杰倫在個人社交網站上傳了多段與老婆昆凌和眾好友一同打籃球的視頻。
  • 中國「七夕」用英文怎麼說?說「double seventh」你能聽懂嗎?
    「七夕」這個美好的節日,大家知道用英文怎麼說嗎?其他亞洲國家的七夕,用英文又該怎麼說?今天藉此機會,小沃就帶大家一起了解下「七夕文化」,不管是平時交流,還是用於英語寫作中,都是非常洋氣的哦,不信你看↓七夕節の地道英文表達「七夕」的英文在網上隨便一搜,你會發現有很多種的翻譯方法~
  • 講道理老師告訴你外企常用文具英語怎麼說
    滬江  精華推薦  看廣告學英語 雙語演講集 慢速VOA聽寫 世界名校公開課 熱門事件學英語 新聞天天譯 跟小D學英語口語  網校課程  英語口語 商務英語 實用英語  學習資料下載  聽力資料 口語資料 詞彙資料 電子書 商務資料 文化資料 行業英語資料 滬江周邊 互動學習  英語每日一句
  • 孤寡孤寡孤寡,七夕節你收到青蛙了嗎?
    她連忙修改商品信息,表示自己「不拍了,祝大家七夕快樂」。「孤寡」青蛙與「不孤」鳥「您好,這是您朋友為您預定的七夕蛤蟆。現在我要開始叫了:孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡孤寡。祝您七夕一直孤寡。」
  • 我們天天說的,「真香」「我酸了」用英語怎麼說?
    NO.1「真香」英語怎麼說?so delicious?-我以為我倆是閨蜜,結果她背地裡說我壞話,真香~NO.2「我酸了」怎麼說?jealous /del.s/ 嫉妒的,吃醋的看到couple撒狗糧,嫉妒了-That's so sweet. I'm jealous.
  • 七夕約會被鴿了?「放鴿子」的英語竟然與鴿子毫無聯繫?
    #今天,又到了一年一度的七(虐)夕(狗)佳(大)節(賞)。原來青蛙真的會說話,原來青蛙王子真的存在,它會在七夕節尋找到只屬於他的公主,並獻上愛的頌歌。看到這一切的我,眼淚不爭氣地流了出來。激動的我決定回應他的心意,明明平時十分靈活的手指在這時卻因為心臟中小鹿亂撞而變得十分僵硬和莽撞。
  • MBA英語考試大綱解析 - MBAChina- MBA中國網
    【MBA中國網訊】2017年9月15日上午2018年考試大綱發布,小編在此解析2018年考研英語考試大綱。根據考試大綱公布的信息,2017年考研英語一的平均分是53.94分;MBA英語二的平均分是57.34分。那麼,今年的考試英語難度會增加嗎?大綱又會發生什麼變化呢?
  • MBA備考素材:萬聖節英文小攻略抓緊學起來
    萬聖節不得不知的英語單詞 1、萬聖夜:Halloween 12、蝙蝠:Bat 13、面具:Mask 14、死神:Grim Reaper 15、蜘蛛網:Spider web 萬聖節英語短句
  • 「端午節」英文怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文「端午節」英文怎麼說? 2011-05-24 15:26 來源:新東方 作者:編輯整理    2011年端午節即將到來,讓我們來了解下端午節的相關知識
  • 七夕來了!狗糧吃飽的一天悄悄變美
    七夕來啦! 你的狗糧吃得還飽嗎?期待兩人更多更好的作品嗷~ 狗糧雖酸,但是還是真心的祝福每一位在蜜糖愛情裡幸福的北鼻!無論是愛情還是友情,都是生命中難得的遇見。
  • 七夕是幾月幾日:"七夕"用英語怎麼說?
    「七夕」在網上有很多種翻譯方法:Qixi Festival(七夕節),Double Seventh Festival(雙七節)甚至Magpie Festival(喜鵲節)。其實這些翻譯都有捨近求遠之嫌,不了解中國文化的外國人是不會明白的。下面我們來學習一段前些年的BBC新聞,看一看「七夕」如何翻譯比較好。
  • 七夕節的地道英文究竟怎麼譯?
    Festival(喜鵲節)其實這些翻譯都有捨近求遠之嫌不了解中國文化的外國人是不會明白的七夕節的地道英文究竟是啥?話說七夕節,如果你用有道詞典查的話,肯定會看到下面四個詞條:像這樣網絡詞典給出的網絡表達,我們不能拿來直接用,必須要先辨別對錯。Tanabata這個詞也是七夕的意思,但指的是日本的七夕節。
  • 聯考輔導: MBA聯考複習英語詞根表
    audience 聽眾audible 聽得見的  aux 增大auxiliary 輔助的,補充的auxin 植物生長素  B  bell 戰爭rebellion 反叛,反抗bellicose 好戰的  bio 生命,生物biology 生物學antibiotic 抗生的,抗生素  brev 短brevity 簡短abbreviate 縮短,節略