我們看彈幕,看評論的時候,經常會見到「真香」「我酸了」真樣的網絡用詞,在我們的生活中,也會這樣表達,但是用英語應該怎麼表達,你會嗎?
今天,趣趣君就和大家一起看一看。
NO.1
「真香」英語怎麼說?so delicious?
如果說飯菜真香
用so delicious是完全沒毛病的
但現在網絡流行的「真香」
更多的是指:言行不一致,「啪啪打臉」的行為
英語可以這樣說:a slap in the face
slap /slp/ 耳光
這裡不是說真的給了一耳光,而是表示【侮辱,打擊】
一般用來調侃別人
-You said you'd stop messaging your ex! It's a slap in the face!
-你說你不再和前任聯繫,真香~
也可以諷刺別人
-I thought we were besties, but she cursed me behind my back. That's a slap in the face.
-我以為我倆是閨蜜,結果她背地裡說我壞話,真香~
NO.2
「我酸了」怎麼說?
網上常見的我酸了,我檸檬了
其實是說我嫉妒了,我吃醋了
英語可以這樣說
I'm jealous.
jealous /del.s/ 嫉妒的,吃醋的
看到couple撒狗糧,嫉妒了
-That's so sweet. I'm jealous.
-這也太甜了吧,我酸了~
看到男神給別人點讚,吃醋了
-Wow, I can't believe he liked your picture! I'm so jealous!
-天哪,他居然給你的照片點讚了,我酸了~
那愛酸的人,就是【檸檬精】
sour grapes
可以這樣懟人
-Stop acting like sour grapes!
-別表現得跟檸檬精似的~
NO.3 再送一個類似的網絡用詞
「你是魔鬼嗎」怎麼說?
當別人說的話或做的事
讓你很觸動,感覺很扎心
許多人就會吐槽說:你是魔鬼嗎?
英語可以這樣說
Are you a monster?
monster/mn.str/
殘忍的人,惡人
-Why are you so picky? Are you a monster?
-為啥對我這麼苛刻?你是魔鬼嗎?
怎麼樣,是不是感覺很有趣,很多網絡用詞堪稱經典,用英語只能意譯,你還有更好的表述方式嗎?歡迎發表評論哦,我們一起學英語!