新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文
漲知識:有關「pants」的英文短語
2017-08-09 16:55
來源:新東方網整理
作者:
有關「pants」的英文短語,分享給大家~
wear the pants
掌權當家
這個短語起源於四百年前,按照當時的民俗穿褲子的都是男人,婦女得穿裙子,而養家餬口、當家作主的也多半是穿褲子的男人。同時,有些家庭裡母親必須又當媽又當爸,擔當起丈夫的責任,當家作主。這時人們就會說這位婦女wear the pants,因為她承擔了男人的義務和權力,漸漸地人們就用wear the pants這個短語來指當家做主的人了。
【例如】People always have the idea that men should wear the pants.
人們一般覺得男人應該當家做主。
bore the pants off someone
使某人極為厭煩
"bore the pants off someone" means to be exceedingly dull and uninteresting to someone,也就是形容事物極度無聊。類似的短語還有:scare the pants off sb.「把某人嚇得要死」,和beat the pants off「把某人痛打了一頓」。
【例如】The professor bored the pants off all of us during every class of the semester. We were so ready to put an end to his class.
這個教授整個學期的每節課都無聊透頂。我們只想早日結束他的課。
We all love to frighten the pants off ourselves by going on hair-raising rides at funfairs.
我們都喜歡乘坐遊樂場那些讓人毛髮直豎的遊樂設施,把自己嚇得魂不附體。
catch someone with his pants down
使某人措手不及
catch表示「撞見,偶然發覺」的意思。這個短語多用於被動語態,表示被撞見。顧名思義,被撞見褲子還沒有穿上的自己,將是多麼尷尬的事情。 故catch somebody with his pants down 被引申為「出人意料,措手不及」,經常含有「處於狼狽狀態」的意思。
【例如】He entered the room for ladies by mistake and was caught with his pants down.
他誤入女廁,萬分尷尬。
fly by the seat of one's pants
憑感覺、直覺來判斷
這個短語也很有意思。據說在幾十年前,飛機上的導航裝置並不完善,飛行員多半靠觀察下方河流或山脈來判斷飛機位置。而遇到雲層,飛行員只能靠直覺,憑感覺來判斷航向,這才有了 fly by the seat of one's pants這樣無釐頭短語。
【例如】When I set up business in Vietnam I had to fly by the seat of my pants. I didn't know anybody, couldn't speak the language and had to learn the local business situation in a hurry.
我在越南開辦企業的時候,既不認識任何人,也不會說越南話,還得在短促的時間裡了解當地的商業形勢,只能一切慢慢摸索,全憑感覺。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。