你知道「吃不到葡萄說葡萄酸」的地道英語表達是什麼嗎?

2020-12-05 地球大白

日常生活中,水果是人類飲食中必不可少食物之一,它能人體所需提供各種有利元素。在學英文中,也有很多與水果有關的單詞、短語或句子,有些大白不說你可能真的不知道。比如說在英文中,蘋果是「Apple」,橘子是「Orange」,那麼合在一起後的「Apples and Oranges」是什麼意思呢?就是「蘋果和橘子」嗎?當然不會那麼簡單。

1、Apples and Oranges

在老外眼中,apples and oranges是一個常用習語,根據其英英釋義to compare things that are very different,表示「風馬牛不相及的事物;天差地別的事物」,它在美式英語中十分常見。

例句:You can't compare your job as a doctor to mine as a musician—that's comparing apples and oranges!

你是位醫生,我是位音樂家,你沒法比較咱倆的工作,因為它們風馬牛不相及。

2、rotten/bad apple

從字面上來看,「rotten/bad apple」是「爛/壞蘋果」的意思。其實不然,根據其英英釋義someone who does bad things and influences other people so that they do bad things too,可以得出它是「害群之馬」的意思。

例句:All of the students are well behaved apart from one bad apple who likes to stir up trouble in the class.

全班學生都表現得很好,除了一個害群之馬總愛在班裡惹是生非。

3、go bananas

這個大白沒記錯的話,之前專門為大家介紹過,「go bananas」大家可千萬別把它翻譯成「去你的香蕉」吧!根據其英英釋義to become extremely angry or excited,該短語意為「發瘋、發狂;情緒失控」,是不是很有趣!

例句:He'll go bananas when you tell him the news.

你告訴他這個消息,他會發瘋的。

4、top bananas

「top bananas」這個短語也很有趣,根據其英英釋義the most powerful or important person in a group or organization,可得知該短語是「最有權勢的人、最重要的人;主要人物」的意思。

例句:He'll always be remembered as one of the top bananas in the world of comedy.

人們將永遠記住他是整個笑劇界最好的演員之一。

5、the cherry on the cake

第一眼看去,「the cherry on the cake」的確是「蛋糕上的櫻桃」,當然這個沒錯,可是它還有另一個意思大家可能不知道。根據其英英釋義the final thing that makes something perfect,可以看出它還有「精華部分;畫龍點睛、好上加好的部分」的意思,是不是很形象!

例句:The festival was amazing, but the beautiful weather was the cherry on the cake.

這個節日超級棒,但好上加好的是天氣很宜人!

6、sour grapes

講到「sour grapes」,不得不感嘆「酸」這個字也可以與時俱進,既可以用來形容味道,也可以形容對他人的羨慕嫉妒。那麼,「sour grapes」到底是不是「酸葡萄」的意思呢?其實,它出自伊索寓言,指的是「吃不到葡萄說葡萄酸」,是一句地道俚語。

例句:His snide remarks about the winners are nothing but sour grapes.

他對獲勝者的尖刻評論只不過是吃不到葡萄說葡萄酸罷了。

好了,今天關於水果的英語短語學習就介紹到這裡了,其實關於「水果」的有趣英文短語還有很多,你還能列舉出其他一些嗎?歡迎留言分享~

相關焦點

  • 水果英語地道用法
    水果,生活必需品之一,經常出現在英語口語表達中。下面這些包含水果的地道口語用法,你都知道嗎?同理如果說人生不如意十之八九就可以這樣說:Life isn’t always a bowl of cherries.17.To 「not give a fig」 is to be unconcerned.不在乎。18.
  • "我酸了"用英語怎麼說?
    「sour grapes」 就是大家所說的吃不到葡萄說葡萄酸。《伊索寓言》中,有一篇膾炙人口的故事《狐狸和葡萄》,想必大家一定不陌生吧。故事中飢餓的狐狸看見一串串晶瑩欲滴的葡萄掛滿了枝頭。它想嘗嘗,偏偏就是夠不著。最後只好走開,並且自己安慰自己說:「反正那些葡萄都沒成熟,還是酸的。」
  • 別人甜蜜蜜,而我酸兮兮:「我酸了」用英語怎麼說?
    「sour grapes」 就是大家所說的吃不到葡萄說葡萄酸。《伊索寓言》中,有一篇膾炙人口的故事《狐狸和葡萄》,想必大家一定不陌生吧。故事中飢餓的狐狸看見一串串晶瑩欲滴的葡萄掛滿了枝頭。它想嘗嘗,偏偏就是夠不著。最後只好走開,並且自己安慰自己說:「反正那些葡萄都沒成熟,還是酸的。」
  • 「檸檬精」用英文該怎麼表達?難道是「lemon monster」?
    現如今,在流行網絡用語中,各種精頻繁出現,比如說戲精,指任何情況下都能表演或模仿別人的人,有褒有貶。還比如說槓精,這是指無論是誰發表言論它都要貶低一番的人,這一類人最惹人討厭。如今還有一種,叫檸檬精,意為「渾身上下散發著酸味的人,遇到什麼事都會酸一下,以顯示自己的優越感」,即我們通常說的,吃不到葡萄說葡萄酸,其與槓精不相上下。那今天的問題來了,你知道檸檬精用英文怎麼說嗎?難道是「lemon monster」?首先有一點,我想大白必須說清楚,檸檬精的英文表達跟lemon無關,lemon在口語中除了用來表示檸檬,還被用來指代無用的東西。
  • 看看這些常見的水果在英語俚語中是什麼樣子!
    每天都在吃水果的你,知道apple是蘋果,知道lemon是檸檬等等,但你們知道可口的水果們在英語俚語中又是什麼含義嗎?今天我們就來講一講英語中的水果俚語!你真沒用。"That house is a lemon. " 那個房子不值錢。香蕉banana發瘋的"She went bananas when she found him cheating." 當她發現他欺騙她時,她氣的要瘋了。
  • 外國人笑著說「You're a peach」什麼意思?難道說「你是桃子」?
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~「You're a peach」是什麼意思?如果聽到這句話,千萬別翻譯成「你是一個桃子」。口語君相信你也不會這樣直譯,這句話其實是你真好,類似於中文裡的「你真是個好人啊」,不過有時候會帶有「諷刺」的味道。
  • 「檸檬精」用英語應該怎麼說呢?知行君:sour grapes?
    在英語表達中,我們知道檸檬的英文就是「lemon」,那「檸檬精」應該怎麼翻譯呢?知行君不知道會出現多少個版本,今天知行君先給大家講一下由「lemon」組成的短語,但是表達的意思卻和「檸檬」沒有半毛錢關係。
  • 2019網絡流行語「檸檬精」用英語怎麼說?
    今年大家在刷微博、朋友圈、抖音、B站彈幕的時候,是不是總見到以下這些詞↓↓↓「盤他」、「雨女無瓜」、「我太難了」、「檸檬精」……在9102,不知道這些網絡流行語,都不好意思說自己走在時代潮流的尖端!如果把這些流行語換成英文,你是否還能表達出精髓呢?從今天起,就讓我們一起探討學習「如何用英語表達2019網絡流行語?」大家快上車,跟上時代的步伐!
  • 你知道「懶癌」用英語怎麼表達嗎?真相原來如此簡單!
    許多人總以為想說好英語,就必須要積累好多好多單詞量,但是這個「好多好多」到底是多少呢?事實上,日常的英語口語表達,即使不用複雜的詞彙,也一樣能夠說出很地道的英語。不信?那就看看下面這些都是用最簡單的英語詞彙,組成的地道英語表達,你知道幾個?
  • 你知道這些與顏色相關的地道英語表達嗎~
    大千世界,五彩繽紛,令我們目不暇接,而英語俚語的世界也奼紫嫣紅,各種與顏色相關的表達也很豐富,今天我們就來一起來學習幾個這樣的英語表達吧~以下內容選自扇貝app「你問我答」。所以,這麼看來,「藍月亮」洗衣液的取名還可以還可以~▼「turn the air blue」是「把空氣變藍」的意思嗎?不是哦。「turn the air blue」真實的意思其實和藍色沒啥關係,而是意為「咒罵,辱罵」,也可以說成是「make the air blue」。
  • 看一遍就能記住的地道英語表達方式,測試下
    第3篇英語知識文章-「地道說英語」系列,歡迎點擊「關注」。各位,學好英語的關鍵是持之以恆,需要大量的「聽、說、讀、寫」,但若按照錯誤的/不地道/落後的方法聽啊聽、讀啊讀,很有可能使你離「地道表達」越走越遠。筆者梳理出幾個使用率極高且看一遍就能記住的地道表達方式!建議大家收藏噢!
  • 教你一些「地道」英文表達
    大家有沒有發現,英語學了這麼久,自覺小有成就。但到了國外,才發現,有一些地道的表達方式我們似乎從來沒有接觸過。舉個慄子:在美國,互相道別時不說Goodbye,而說Have a nice day。上廁所,內急,不說I want to go to the toilet,而是My nature calls.
  • 「真香」英語怎麼說?so delicious?別鬧!
    用手機看視頻的時候 總有這樣的彈幕: 真香預警,真香預告,真香~ 那「真香」什麼意思?英語怎麼說? 難道要說so delicious嗎?
  • 「熱成狗」用英語如何表達?你知道嗎
    英語中有一個特別地道的表達:…with a capital 「*」,指「……是一個大寫的……」(capital表示「大寫字母」)。我們中國人現在也會用,例如「XX是一個大寫的渣男」。It’s hot with a capital 「H」.這句話強調天真的真的很hot。
  • 如何用英語翻譯地道的中國話?你知道幾種?
    並且小編搜集資料,發現已經有不少的作者整理了許許多多的關於地道中國話的地道翻譯,今天小編選擇了某些中國話的地道翻譯以及成語的地道英語翻譯供大家學習。只羨鴛鴦不羨仙,這是說明我們大家都對愛情有一種美好的嚮往,對於有情人,我們都祝願他們「有情人終成眷屬 」。那麼用英語,又來如何表達呢?
  • 「雨女無瓜」用英語怎麼說?2019年度十大網絡用語盤點!再不收藏就out了!
    這10個詞,有你不明白的嗎?知道它們的英文說法嗎?今天,許歡歡老師帶你一一解析!「你怎麼這個亞子?」(你怎麼這個樣子?)在英語裡,「檸檬精」並不只是一種表達哦!On countless roads ahead, safety comes first.