大家有沒有發現,英語學了這麼久,自覺小有成就。
但到了國外,才發現,有一些地道的表達方式我們似乎從來沒有接觸過。
舉個慄子:
在美國,互相道別時不說Goodbye,而說Have a nice day。
上廁所,內急,不說I want to go to the toilet,而是My nature calls.
今天就先來補充幾個地道的口語表達:
thing
對於這個單詞,大家都很熟悉,意思是「東西、事情」。
We all notice he has a thing for you.
我們都發現他似乎對你有意思。
have a thing for...可以表達「對……有好感」
Being funny is Chandler's thing and Ross's thing is getting divorced.
錢德勒的特長是搞笑;而羅斯的特長是離婚。(美劇《老友記》。)
在這個句子裡,thing是「特長,特點」的意思。
buy
這個單詞常見的意思是購買,我們來看看其他用法:
He said he couldn’t pick me up because he had to work, but I don’t buy it.
他說不能來接我是因為他要上班。我才不信。
在這個句子中,buy是「相信」的意思。
gut直覺,勇氣
When you lose your head, just follow your gut.
當你手足無措之時,就跟著感覺走。
though雖然,但是
老外經常把這個詞用作副詞,放在一句話的最後錶轉折關係,類似於anyway。
The house isn't very nice. I like the garden though.
房子不是特別好,不過我還是挺喜歡它的院子的。
good好的
我們最熟悉的單詞,
但它還可以表示「婉拒」:
-Would you care for some coffee?
-No, I'm good.
-想喝點咖啡嗎?
-沒事,不用。
歡迎大家在評論區分享你知道的「地道英文表達」!