( ̄△ ̄)
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第157篇英語知識文章
很多年前,「彈幕」還只是日本niconico視頻網站上比較流行,當時傳入中國,也只是存在於A站B站等二次元小眾的視頻網站內。當年的罐頭菌還只是一個資深死宅。意想不到的是,「彈幕」在這幾年內迅猛發展,基本熱門的視頻網站都會配有「彈幕」系統,而現在的我卻變成了一個老臘肉宅了。
「彈幕」一概念,在歐美視頻網站卻不怎麼流行,那假如說要給老外介紹這個彈幕,應該怎麼翻譯呢?
1.彈幕 Bullet-screen/comment
彈幕的翻譯罐頭菌見過有兩種,bullet screen和bullet comment,本質是是一樣,不過前者更加簡單粗暴,後者是通過「彈幕」作為評論的意譯。
Bullet-screen is a technique that enables the website users to send real-time comment `bullet' cross the screen.
彈幕是一種能讓網絡使用者發送實時評論飛過屏幕的一種技術。
2.Up主 Uploader
假如上過YouTube的小夥伴應該會知道,一般YouTube的上傳者會稱自己為Youtuber,而在國內的視頻網站,則會稱之為「Up主」,想必是當年天涯貼吧年代一直延續下來的謂稱吧。當然,罐頭菌也覺得,稱為Up主會更加合適~
Video Uploader on Youtube provides the fastest upload speed as well as stable connectivity toYouTube.
在YouTube可以提供最快的上傳速度與穩定的連接給予視頻上傳者。
3.關注 follow/subscribe
一般來說,像粉絲訂閱都會翻譯為follow來表達,但在國外,也有網站會用subscribe(訂閱)來表示。
If You like it, please follow me or visit my webpage.
假如你喜歡的話,請關注我或者瀏覽我的網頁。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!