新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文
洗衣服不是wash clothes,這樣說比較地道!
2018-11-02 10:53
來源:滬江
作者:
看到「洗」這個字,大家第一反應一定是wash。所以「洗衣服」在英語裡就是Wash clothes嗎?Emmmm不能說完全錯誤,我們這麼說老外也一定聽得懂。
不過更地道的說法應該是do the laundry,一般指去洗衣房洗衣服,用洗衣機洗衣服。
Laundry:
the dirty clothes and sheets that need to be, are being, or have been washed
待洗(或正在洗滌、洗完)的衣物
例句:
I've got to do my laundry.
我要去洗衣服了。
在表示待洗衣物時,它是不可數名詞。
另外,laundry還可以做可數名詞,表示洗衣房、洗衣店。
a business that washes clothes, sheets, etc. for customers
如果你硬要說wash my clothes,也沒有錯,只是wash強調的是「手洗」、「衝洗」。
另外大家要注意的是:雖然洗碗機是dishwasher,但是洗碗最好說成do the dishes,而不是wash dishes。
洗澡也不是wash my body,而是take a shower(淋浴)。
Emmmm,是不是感覺到處都是「雷區」?平時跟老外說的時候注意哦!
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。