德齡公主英語演講驚豔網友,清朝人原來這麼學英語的?

2021-01-11 用英語講中國故事

慈禧,一代飽受爭議的女強人,

她以一己之力執掌了清朝將近48年。

長時間處於深宮大院,

慈禧身邊充斥著爾虞我詐,

沒有一個可以談得上心的人。

在晚清的時候,

慈禧太后的身邊終於出現了一個

讓慈禧欣賞的人,

她就是東西文化的夜明珠,

最有國際範兒的「公主」——

裕德齡。

慈禧對裕德齡非常喜愛,

讓裕德齡享受公主般的優待,

裕德齡筆名為「德齡公主」

後人也都這樣稱呼她。

一段德齡公主的全英文演講

在網上引發了網友的熱議

演講視頻拍攝於1930年,

當時德齡公主44歲。

在演講中她表示,當今社會正經歷著前所未有的變革。她希望國家與國家之間相互理解,相互尊重,只有這樣,才能實現全世界的和平。

德齡公主英文演講↓

瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放

中英雙語演講原文

The world today is passing through the most tremendous periods of real adjustment as mankind has seen.

當今世界正在經歷著人類所見過的最重要的調整時期。

And the real desire to do away with the war is being manifested.

而真正想要廢除戰爭的願望正慢慢的呈現。

Peace on earth and good will towards man can only be accomplished by the mutual respect and understanding from one nation towards another.

在地球的和平上,就與人為善而言,只能通過國與國之間的相互理解和尊重來實現。

Since I have been in this country first time through my writing and lecturing, I have endeavored to create a better understanding between China and the United States by presenting their beautiful artistic and cultural side of Chinese life.

因為這是我首次以寫作和演講的方式來到這個國家,我已經努力的向你們介紹中國具有藝術性和文化方面的生活,並希望以此來增進中美之間的關係。

I am grieved that this side of Chinese life is very little known here.

令我傷心難過的是這一方面的中國在國外竟是鮮為人知的。

Although China is a very old country, she is a young republic. She is striving, muffling to develop and become up to date.

雖然中國是古國,但她也是一個新生的共和國。她努力奮鬥,不斷發展,與時俱進。

This will take time, but in Chinese heart, it is not far behind her American sisters in her desire to become emancipated.

這也都是需要時間的,但是她們心裡渴望的是解放,像美國姐妹一樣。

Rapid transportation has brought China and the United States to each other s doorway.

而迅捷的交通就是敞開彼此的國門,讓中美關係發展起來。

I feel especially privileged and grateful.

我因此感到特別的愉快和榮幸。

這位穿著花盆底鞋的「公主」,

高級的詞彙,流暢的語音

演講的思想觀點也是

古不輸今,豔驚四座!

不少網友在看完視頻後,都給德齡一口流利的英文跪了,紛紛表示自己的英語還不如一個清朝人↓↓↓

除了流利的口語外,網友們也紛紛感嘆她演講中的超前意識↓↓↓

看完很多網友不禁問了:這位「公主」究竟是何許人也?

德齡公主(Yü Derling, Princess Derling),本名裕德齡,1885年6月8日生於湖北武漢。

「德齡公主」是滿族正白旗漢軍旗人,其父裕庚是清朝外交官,曾官至清廷總理衙門大臣,先後出使日本、法國,裕德齡隨父先後在日本和法國生活六年。

身穿清朝宮廷服裝的德齡

1903年,處於內憂外患的清廷急需通曉外語的國際人才,於是裕庚一家被召回京城,裕庚的夫人路易莎以及女兒德齡和容齡入宮成為慈禧的翻譯。

左起瑾妃、德齡、慈禧太后、容齡、裕庚夫人、隆裕皇后

在慈禧身旁侍奉兩年後,德齡因父親病重,於1905年離宮前往上海照顧父親。後來,她在1907年與美國人撒迪厄斯·懷特結婚。

1911年,她以「德齡公主」為筆名,出版了《清宮二年記》(Two Years in the Forbidden City)。

在書中,德齡回憶了自己兩年的宮中生活,向世人展示了不為人知的清廷深閨以及慈禧太后的真實性格,展現了即將被革命所推翻的末代皇朝。

In this book, Cixi is not the monster of depravity depicted in the popular press, but an aging woman who loved beautiful things, had many regrets about the past and the way she had dealt with the many crises of her long reign, and apparently trusted Der Ling enough to share many memories and opinions with her.書中,慈禧並不是像大眾媒體報導的那樣,是一個腐壞墮落的惡魔,而是一個上了年紀的老太太,也會喜歡漂亮的事物,對往事,對自己經歷過的那些國之大難抱有遺憾。很顯然,慈禧非常信任德齡,跟她分享了很多自己的回憶和感想。

這本書的出版讓「怪老頭」辜鴻銘 為之拍手叫好。

他按捺不住喜悅之情,撰文《評德齡著〈清宮二年記〉》,一改主張婦女「三從四德」的人生信條,熱情稱德齡為「新式的滿族婦女」,並推崇道:

「這部不講究文學修飾、樸實無華的著作,在給予世人有關滿人的真實情況方面,要遠勝於其它任何一部名著。」

Two Years provides unique insights into life at the Manchu court and the character of the Empress Dowager Empress. Der Ling continued to write and published seven more books.

這本書為後人研究滿族宮廷和慈禧太后提供了珍貴的材料。隨後,她又先後出版了7本著作。

Princess Der Ling died in Berkeley, California, as a result of being struck by a car while crossing an intersection. She had recently taught Chinese at University of California, Berkeley.1944年,德齡公主因一場交通意外,不幸逝世於美國加州伯克利。逝世前,她任教於美國加州大學伯克利分校,教授中文。

穿著晚禮服的德齡公主

德齡的故去並沒有減少外國讀者對她作品的喜愛:時至今日,歪果仁讀者們依然十分喜歡這本百年前的回憶錄↓↓↓

迷人故事的精彩解讀。德齡公主講述了她和慈禧太后一起生活的兩年。由於她在法國和英國的教育,她成為了宮廷翻譯,並盡力影響太后,推動她進行改革。

我喜歡這本書。這是中國貴族女性在歷史上一個獨特的視角下的一種親身經歷的見解。這次經歷既有趣又令人興奮。雖然有些觀點可能會讓一些讀者感到乏味,但我發現對宮廷生活細節的描寫著實令人著迷的。這是一本令人愉悅的讀物,使我想更多地了解這段歷史和作者。

作為慈禧時期歷史的見證人,德齡公主用第一人稱講述的清朝故事,至今都影響著對清朝的歷史研究,而她的優秀,也影響了現在的我們。

她用極具天賦的文字,向世界展現了她眼中的清朝,在中西方引起強烈反響,因此有人稱她是華人文學的祖師母。

抗戰期間,在宋慶齡發起的保衛中國同盟「一碗飯」運動中,德齡曾追隨於左右,致力於抗日軍民籌集經費和物資。

1934年12月23日,48歲的德齡公主寫道:「我走了,當我登上輪船回首大清,我的心中百感交集,不知道此時此刻是幸福還是痛苦。雖然我的祖國多災多難千瘡百孔,但是無論我走到天涯海角,我都將注視著你,祝福著你,我的親人我的祖國,每時每刻······」

看到這裡,你或許會想,德齡當時通曉英語,是因為她出身貴族,在國外長大,有著良好的語言環境。

然而其實,百年前的清朝人學英語就很拼啦!

清朝人學英語

前段時間,網上就盛傳了一份清朝晚期的英語教材↓↓↓

在開頭有一段「使用說明」:「漢字從右至左讀、英字從左至右讀。」

還強調:英語中僅有26個字母。

下面這張圖是其中一頁↓↓↓

第二行第三格

漢字(從右往左):我與朋友去做英文(從左往右):To do with my friend注音(從左往右):土 度 回夫 買以 勿倫脫

第三行第三格

漢字(從右往左):我明日給你回音

英文(從左往右):Tomorrow I give you answer(這個語法有點怪)

注音(從左往右):託馬六 唵以 及夫 尤唵五史為

第四行第一格

漢字(從右往左):倘若朋友不肯賣

英文(從左往右):If friend no can sell(典型的中式英語,逐字翻譯...)注音(從左往右):一夫 勿倫脫 挪 嵌衰而

嗯,古人的智慧果然是無窮的啊,看完以後直擊心靈,都不知道原來的英文該怎麼讀了啊,勿倫脫們!

說到晚清,我們常常認為那是一個愚昧、閉塞、麻木的年代。其實那個年代的中國,同樣有一幫有識之士。他們願意去嘗試新鮮事物,融入世界,了解異國文化。

晚清時期錄製的一個短片中,記錄了當時中國各地的方言,其中就有一位小姐姐講著一口流利的英語。

英語從視頻第28秒開始

↓↓↓

看完這些,你是不是跟網友們一樣感慨:哎,我的英語還不如一個清朝人。

但總之,百年前老祖宗們都這麼拼命,你們還有什麼理由不好好學英語~

當你有機會走到更大的世界,用英語傳播中華文化,向更多外國人講述地道中國故事,你需要一本經典又實用的中英雙語中國文化故事讀本。

它就是《用英語講中國故事》系列叢書。

用英語講中國故事

由新航道國際教育集團組織國內外教育界、翻譯界權威專家編寫。本書採用漢英對照形式,通過不同級別內容的變化,幫助青少年中英文閱讀和寫作能力雙重提升。

相關焦點

  • 德齡「公主」:慈禧「夫人社交」的御用人選,曾用英文發表演講
    說到清朝,我們首先想到的,一定是紅牆綠瓦,深宮大院。那高高的城牆,鎖住了多少年輕人躁動的心。我們印象裡的清朝,古板又封建,毫無生趣,甚至於提及清朝的女性,我們也只能想到慈禧。清朝對女性要求過於嚴苛,除了我們熟知的裹小腳,很多女孩子甚至不被允許讀書。
  • 光緒也會說英語?百年前的英語課本曝光,英文單詞用漢語諧音標註
    到之後比較系統地學習了英文音標之後,才慢慢放棄了這種中文註解的方式,以至於英文諧音成為了一段美好的過去,回憶起來還依然逗得人發笑。但事實上,這種注音方式並不稀奇,自古以來就已經有了。甚至在晚清時期光緒帝「在位」時,清朝各地使用的英語教材中,對英語的發音標註就是中文諧音,而且即使是用中文儘量模仿表現出英文的發音,事實上卻還是有很多單詞的發音與現在的同單詞英語發音大相逕庭。
  • 慈禧御用美女翻譯,精通8國語言,英文演講88年後驚豔了網友
    她是東西文化的夜明珠,最有國際範兒的公主--——德齡公主前陣子,一個1930年拍的視頻在網上火了。晚清的這位格格全英文演講,讓網友們深深折服:「慚愧!汗,我的英文竟然不如一位清朝的公主。」1930年,德齡公主英文演講且不說,這位穿著花盆底鞋的格格,英文水平有多溜,單單說這演講的思想觀點,古不輸今,豔驚四座!
  • 她見過慈禧洗澡,教過光緒英語,還發現了清朝滅亡的秘密
    那可是清朝實權派的老大啊,她可是清末的實際統治者,可以說她一發怒誰人不怕?連光緒帝都是她廢立的,你說厲不厲害?然而,就有這樣一個人,她見過慈禧洗澡,當著慈禧太后的面,辱罵她是老寡婦,教過光緒英語,還發現了清朝滅亡的秘密。
  • 清朝人咋學英語的?曾國藩兒子發明一「土辦法」,網友:太前衛了
    有不少人在上小學、剛接觸到英語時,會使用漢字標出英語單詞的發音,用這種方式學習英語,雖然可能發音不是非常標準,但確實是個辦法,而這個方法卻不是20世紀末才出現。
  • 慈禧寵愛的公主,曾用英文向世界宣傳中國,最後慘死美國街頭
    清朝末年有很多的勢力聚集在北京城中,皇宮之中雖說也深受動亂,但卻也成了北京城中一個相對「安全」的地方。德齡就是一個名正言順進宮居住的人,她原本是朝中四品大臣的女兒,但因為國際關係的持續緊張,使得這位四品大臣只能拖家帶口的出使於日本和德國,這也讓德齡成長為一個擁有豐富閱歷的人。
  • 沒有拼音和音標,清朝人是咋學英語的?看完讓你笑出腹肌
    今天的英語在我們的生活中,除了考試以外也有很多重要的作用,現在世界的聯繫變得緊密了,英語始終是通用的。但是,實際上已經前進了一百多年,清末的時候,我們國家裡有人開始學英語,理由是鴉片戰爭之後,國境必須打開,和外國通商,在這樣的情況下,自然地進行貿易和對外貿易這樣的交流和交涉是不可缺少的,不懂英語的話,我不知道他們是否在欺騙我們,我出生於古代,會說英語,不久就成了英語專業,當時沒有拼音和音標,清朝人是怎麼學英語的?
  • 跑男英語演講釀大型車禍現場,中國藝人的英語真要惡補了
    一直以來有高熱度的《奔跑吧》近日強勢回歸,最新一集於奧地利錄製,跑男團還在聯合國總部來了波英語演講,不過慘遭詬病,咋回事兒?大家在聯合國進行英文演講的這段讓人印象深刻:這對於英語水平整體不怎麼高的跑男團來說,確實是個挑戰。
  • 清朝英語教材曝光 150多年前中國人這樣學英語
    清朝英語教材曝光 150多年前中國人這樣學英語 原標題: 一些近代史研究專家則表示,漢字注音學英語的現象在近代非常普遍。  漢字標註讀音 清朝人學英語「自揣摩之」  七八年前,成都市民堯先生從重慶的舊書市場淘回一堆舊書,其中一本沒有封面的繁體字書籍引發了他的興趣。「繁體字下面還有英語字母。」 堯先生告訴記者,這本書共有四五十頁,從左往右翻,開始的幾頁裡面有「鹹豐十年」(1860年)的字樣。
  • 清朝人怎麼學英語?看完他們的筆記,我不厚道的笑出了「豬叫聲」
    清朝人怎麼學英語?看著他們的筆記,我厚顏無恥地笑著「豬的叫聲」。學習英語可以說是我們上學時的噩夢,英語是世界上最被使用的語言,記單詞很好,讓人絕望的是它的各種時態,什麼現在進行時、進行時,這裡小編就帶大家看看在古時清朝人是怎麼學英語的?
  • 清朝郡主裕德齡:教光緒學英文 做慈禧翻譯
    對不起各位讀者,作為一個對時裝天生鈍感的老男人,我無法憑德齡公主的文字描述,在腦海中形象地拼湊109年前這三位貴族婦女的服飾,這個使命只能交給對時裝比較有感覺的女讀者了。  光緒憂鬱而英俊  兩位稚嫩的郡主,應該知道她們即將得到的這份工作,將是一個大時代對她們的召喚。
  • 清朝人是怎麼學英語的?看到他們的筆記後,原諒我笑出了豬叫聲
    清朝人怎麼學英語?看了他們的筆記,請原諒,聽到了豬的叫聲。清朝時期,列強用堅固的船和利炮強制打開了我國的國境,我國曾一度成為半封建半殖民地國家,各國大使館駐紮在我國國土上。在我們國家中覺醒的知識分子和官員們開始向西方學習,呼籲在外國文化中積極接受優秀先進成分,首先必須理解的是語言,不同國家不同地區的人使用不同的語言,最基礎的是語言的溝通,於是首先在清朝的命官之間盛行英語學習,發展成了一定的學科。
  • 清朝郡主裕德齡:教光緒英文做慈禧翻譯
    原標題:清朝郡主裕德齡:教光緒英文做慈禧翻譯   原標題:清朝郡主裕德齡:教光緒英文做慈禧翻譯   今年以來,斷斷續續地讀一部名為《清宮二年記》的書,這就是由歷史親歷者所作的記錄文字,作者裕德齡是清朝郡主,中法混血兒,歷史給了她一個見證的機會,讓她在慈禧太后身邊工作了兩年,為紫禁城八女官之一。   歷史給了機會,她本人又很有才,尤其是在觀察方面和文字方面極具天賦,因此,想不在中國文化上留下精彩一筆都很難。
  • 晚清最美御前女官,精通八國外語,用英語寫下慈禧鮮為人知的秘密
    從清朝滅亡到如今也僅僅過了百年多的時光,今天的人十分有幸,能從當時流傳下的各種回憶錄和訪談中,窺得封建宮廷浮光掠影的一角。晚清宮中,權力最大的當非慈禧莫屬,關於她的回憶也最能引起後人的興趣。曾有一位清朝的美女,陪伴慈禧身邊許久,晚年寫下了對當年的回憶,其中有相當一部分是關於這位傳奇太后的。
  • 清朝人怎麼學英語?曾國藩兒子發明一種「土辦法」,一直沿用至今
    相信很多讀者剛開始學習英語時,都用過這樣一種方法,即將英語的發音用同樣發音的漢字表示出來,再反覆誦讀,直到記住為止。這種方法相當笨拙,而且由於漢字和英文發音的差異,標註出來的中文讀音也不一定準確。但對於英語初學者而言,不失為一種妙招。不過,伴隨著英語學習的循序漸進,以及英語在全國的普及。
  • 清朝人怎麼學英語?曾國藩兒子獨創一種「土辦法」,現在也很受用
    在千千萬萬補習班裡,「英語補習班」絕對是大熱門,這個年頭,不學好英語肯定是不行的,家長們恨不得孩子從出生就能掌握流利的英語。 「小妙招」的人呢? 時間要回到19世紀60年代的洋務運動時期,那時候晚清的統治其實已經腐朽不堪了,但他們還是決定努力努力,於是開展引進西方軍事裝備、機器生產和科學技術的自救運動,那麼想要學習西方的先進知識,學會「英語」絕對是第一步,於是當年掀起了轟轟烈烈的學英語潮。
  • 中國人的處世哲學,清朝這位皇后說透了。作為國人真沒法自豪
    慈禧準許入宮兩個月的貼身女官德齡姐妹回家探望,姐妹倆喜出望外。可皇后私下告誡了她們一番話,她們才知道應該怎麼做。皇后的這番話就是給現在與領導相處的人講,也有教科書的意義。不得不說,中國的處世之道真是大有學問。這段故事記錄在德齡公主寫的《我在慈禧身邊的日子》裡。
  • 原來,英語說得好的人都這麼可愛!
    原來,英語說得好的人都這麼可愛!紐西蘭UW學院參賽代表隊Presentation比賽視頻同樣是憑藉出色的英語水平而收穫佳績的還有英語1701班吳思羽同學。近日,她在杭州第19屆亞運會雙語學生記者訓練營全國總決賽中贏得大學組一等獎的好成績。