光緒也會說英語?百年前的英語課本曝光,英文單詞用漢語諧音標註

2021-01-13 天天讀詩詞

猶記得小學時候,在英語教材上那密密麻麻的中文漢字諧音註解,什麼「應得利息」(English)、「福仁德」(Friend)、「俺不能死」(Ambulance)等等等等,都是當時用來記憶英語單詞時候用過的諧音註解。

到之後比較系統地學習了英文音標之後,才慢慢放棄了這種中文註解的方式,以至於英文諧音成為了一段美好的過去,回憶起來還依然逗得人發笑。但事實上,這種注音方式並不稀奇,自古以來就已經有了。

甚至在晚清時期光緒帝「在位」時,清朝各地使用的英語教材中,對英語的發音標註就是中文諧音,而且即使是用中文儘量模仿表現出英文的發音,事實上卻還是有很多單詞的發音與現在的同單詞英語發音大相逕庭。

現在的英語已經成為了我們的必修科目,但在幾百年前時英語就已經傳入我國了。可清朝時期實行閉關鎖國政策,加上清朝皇帝常常認為自己的國家是「天朝上國「,因此當時的百姓不得學也不願學,英語也一直沒能在中國普及開。

直到1840年英國撬開了清朝的大門,使中國成為一個半殖民地半封建社會之後,為了「師夷長技以制夷「,進一步了解西方社會制度與知識等,各家各戶的達官顯貴都會送自己的子女去學習英語。

隨著學英語的人越來越多,跟外國人做生意的人越來越多,人們對專業的英語教材的需求也就越來越大越來越強烈。因此,到了光緒帝的時候,清朝就刊印了一本英語教材,連身為皇帝的光緒帝也在用這本英語教材。

光緒帝生於1871年,在1875年時正式即位登基成為皇帝。但此時的光緒還只有4歲,自然是鬥不過當時的慈禧了。慈禧垂簾聽政如了意之後心中自然高興,看著年幼的光緒帝更是母愛泛濫。

慈禧不僅自己親自給年幼的光緒講課,而且還把各種東西方的珍奇玩意兒給光緒觀賞玩耍,因此光緒雖然小時候讀的是四書五經,但是對西方的各種知識卻十分感興趣,長大之後,就開始對著當時的英語教材學習了。

但是當時的英語教材用的是現在我們口中的「土方法」,用中文作為發音註解來理解英語,雖然方便,但是發音上就很不地道了。因此,自光緒帝1891年正式開始學習英語,到1903年德齡公主進宮之前的這段時間裡,光緒帝的英文發音都尤其奇怪。

但光緒皇帝卻不以為然,畢竟能看能寫能讀英語的皇帝可並不多。因此,當他在德齡公主面前說起了英語的時候,讓德齡公主笑也不是不笑也不是,因為他的英文發音實在是太過蹩腳了。

要知道,德齡公主可是精通八國語言,尤其精通英語和法語,因此當她這個語言天才聽到光緒帝的英文發音之後,自然是難以置信了,而當她再拿到當時的清朝英語教材時,就更加傻眼了。

畢竟德齡公主的英語可是一邊在書本學習一邊在歐洲等國旅行時練成的,自然發音是十分劉暢自然的。當德齡公主也對光緒說英文的時候,光緒整個世界都崩塌了——原來這麼些年,我的英文發音原來大多都不對啊!

後來,光緒便讓德齡公主成為了自己的英語老師,可惜即使是德齡公主,也無法完全「改造」光緒帝的錯誤發音,加上德齡公主只在清朝宮內待了2年的時間,因此光緒帝的英語也再無長進,直到1908年光緒死的時候,他的英語水平還是十分一般的。

相關焦點

  • 光緒怎麼學英語的?當年的英語教材曝光,英語單詞用漢語諧音標註
    民初參加高考的不少學子,語文成績絕對是有異的,英文成績可能也不賴,但數學就說不好了,就比如錢鍾書於1929年考清華大學,國文和英文水平高到讓同學拜服的地步,英文還是得了滿分,但數學成績卻只有
  • 鹹豐10年的英語教材,距今150多年,英語單詞用漢語拼音標註
    …」從近期現世的一本印有「鹹豐十年」(公元1860年)字樣、距今150多年的英語教材來看,曾紀澤所創的「西洋字調合併法」英語學習法,即英語單詞讀音用漢字注音之法,在清末已經並不鮮見了,雖然不是十分可取,但對於晚清的英語學習者而言,勝在實用。
  • 外國人的漢語教材,不會讀用諧音標記,網友:漢語比英語難學多了
    如今更不用說,我們的漢語被很多國家列入必修的語言課,就連外國皇室的孩子也在學習漢語。今天我們就來盤點一下外國人的那些漢語教材,看看他們都是怎麼在學習的,網友:看過就知道,漢語比英語難學多了!一、 諧音教材篇現在我們國家從幼兒園就開始給孩子灌輸英語的概念,有些家長為了薰陶孩子學習英語,經常帶孩子看英語動畫片,甚至把孩子送進早教班進行學習。為了學好英語,記住單詞我們國家可以說是發明了各種學習記憶法,比如聯想記憶,諧音記憶,短語記憶等等。而外國人是怎麼學習漢語的呢?其實有一點還是和我相似的,那就是諧音記憶。
  • 暴強漢語諧音秒殺英語單詞 網友贊:中文真強大
    英語單詞很難記有木有!現在不用再煩惱了,網絡上流行一份英語單詞的漢語諧音對照表,按照中文念就可以記住英語單詞,被網友稱讚:「諧音跟中文翻譯,神乎其神地配啊!」究竟是不是這樣,一起來看看吧!  網上熱傳背英語單詞有妙招  學過英語的朋友都應該有過背單詞的痛苦經歷,死記硬背,費時間不說,往往是左耳進右耳出,到頭來還是竹籃打水——一場空。不過,現在背單詞有新方法了,近日,網上熱傳一種靠漢語諧音記單詞的妙法,就是將英語單詞的發音以漢字的方式表現出來。
  • 你有用漢字標註英語單詞發音的經驗嗎?
    本來我是想寫一寫有關於英語裡複合詞的由來的東西的,但是無意間找到了這麼一張圖,霎時間笑得人仰馬翻,遂改變寫作主題,寫一寫關於這張圖的東西——用漢字標註英語單詞發音的不科學之處。先來看看這張圖吧。用漢字標註英語單詞的發音嗯,真是既形象又生動,我的腦海中瞬間就出現了某種不可描述的畫面。可這個標註就是不太準確,甚至具有很大的誤導性。
  • 小學生用漢字給英語單詞注音,看到密密麻麻的標註,老師都笑了
    英語,是很多人學生時代的噩夢。究其原因,一方面可能是因為大多數人沒有相應的英語語言學習環境,另一方面可能就是因為英語的發音了。因為英語發音與漢語發音有很多不同,而學生們又要在漢語語言環境中學習英語,所以大部分人在學校學到的就都是中式英語了,尤其是在發音方面。
  • 臺英語教材用中文諧音標發音 網友:學完變菜英文
    摘要:4日,島內一名網友在臉書「爆廢公社」上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標註英文單詞的發音,讓島內網友都驚呆了,直呼:「學完就變菜英文。」臺灣英語教材上用中文諧音標發音。海外網12月4日電 臺媒早前撰文抱怨,臺灣學生從小便學習英語,但多年來在英語成績上並未有起色,成績拼不過大陸。海外君好像找到了原因……4日,島內一名網友在臉書「爆廢公社」上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標註英文單詞的發音,讓網友感嘆:「我到底看了什麼東西,還以為在念日文。」
  • 用漢字標註英文單詞發音的學習方法,該放棄還是沿用
    用漢字來標註英文單詞的發音,幾乎有九成的初學者都有過這樣的經歷,香蕉banana標註「不拿啦」丶附近near標註「妮兒」丶桃peach標註「屁吃」……看到這萬千笑話著實讓人啼笑皆非。然而,讓人有些不解的是,許多的英語老師並不反對學生用這種方法學習英語。那麼,面對這用漢字標註英文單詞發音的學習方法,該放棄還是沿用?正方有個成語叫先入為主。
  • 150多年前,中國人怎樣學英語?鹹豐十年的英語教材也玩諧音梗
    」英語學習法,即英語單詞讀音用漢字注音之法,在清末已經並不鮮見了,雖然不是十分可取,但對於晚清的英語學習者而言,勝在實用。除了「漢字從右至左讀、英字從左至右讀」的「使用說明」已經過時了,每句英語下方標註諧音漢字代替音標的「土方法」,比如「sit down」「坐下」對應「西特當」等,相信會讓不少人看了都心生「惺惺相惜」的穿越之感:原來老祖宗也這麼幹啊!
  • 杭州推G20英語速成指南 諧音注音學中文利弊何在
    為了當好東道主,杭州推出了《英語100句快速學習小冊子》,用與英文單詞諧音的漢字標註英文句子,來教市民簡單的英語,如:「Welcome to Hangzhou」被標成「歪看土木杭州」,由此引發網友熱議。其實,在學習中文的過程中,為了迅速掌握中文,有些外國漢語學習者也會嘗試用自己的母語或者其他語言來標註漢字的讀音,「膝蓋」被標註為「she guy」,「海洋」被標註為「hi young」等。
  • 仿佛小時候的自己:小學生用漢字標註英語發音,老師發出槓鈴般的笑聲
    1月8日,重慶一小學老師無意間發現有同學用漢字標註英語單詞,英語課本被滿密密麻麻地用漢字諧音標註,看起來認真而又可愛,讀來非常忍俊不禁,老師不禁發出槓鈴般的笑聲,但不提倡這種學習方式。網友表示,雖然好笑,但仿佛看到了小時候的自己。
  • 當諧音梗遇到英語單詞會怎樣? 我先笑為敬!
    當諧音梗遇到英語單詞會怎樣? 我先笑為敬!時間:2021-01-14 20:33   來源:遊俠網   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:當諧音梗遇到英語單詞會怎樣? 我先笑為敬! 當諧音梗遇到英語單詞,現在網絡上有很多各種各樣的英文梗,那麼想知道的就和小編一起來看看吧。想知道的小夥伴們就和小編一起來看看吧。
  • 50張英語單詞學習的思維導圖,太方便實用了,輕輕鬆鬆背單詞
    英語單詞是學生學習英語的一個難關,詞彙量不夠也是學生們的「通病」怎麼才能掌握更多的詞彙呢?為了方便大家背單詞,特為大家整理了50張英語單詞學習的思維導圖。通過「舉一反三」通過對單詞的分類,讓我們對英語單詞一目了然,記住這50個圖掌握上千個單詞毫無壓力。
  • 清朝英語教材曝光 150多年前中國人這樣學英語
    老祖宗的英語書  這樣讀  在書中,畫了12個小格子,每個格子裡都是一句英語,最上面是漢語句式,中間為英語句式,最下面是漢語注音,這些注音都是用漢字代替音標。  開篇「英話注釋目錄」後標註著,「地理門」、「君臣門」、「師友門」、「宮署門」、「五金門」等門類,在書中,畫了12個小格子,每個格子裡都是一句英語,最上面是漢語句式,中間為英語句式,最下面是漢語注音,這些注音都是用漢字代替音標。  一些用漢字標註的英文讀音,現在看起來讓人啼笑皆非。
  • 被玩壞的諧音梗!英語版
    說起諧音梗,我想大家應該都不陌生,在我們的生活中隨處可見。比如一些歇後語「孔夫子搬家,儘是書(輸)」,「茅坑裡面打燈籠,找屎(死)」等等,還有一些討彩頭的寓意詞語「年年有魚(餘),「棗(早)生桂(貴)子」之類,可以說是舉不勝舉,今天我們不說我們中文的諧音梗,我們來說說英文版的。
  • 小學英語單詞記憶方法及技巧!單詞老忘記?中文意思老搞混?別急
    英語單詞是英語學習的基礎,許多學生在記單詞時經常會出現各種問題,比如記住了英文卻不知道中文意思等等,接下來小編就給大家介紹幾個記住英語單詞漢語意思的方法。1、音義結合法簡而言之,就是利用聯想的方法,在英語單詞發音與詞義間建立聯繫,進而記住單詞意思的方法,也就是俗稱的諧音記憶法。
  • 如何活用英語單詞?體會它的「語境含義」,而非死記它的漢語釋義
    筆者從事教學近20年,經常聽到有家長說:我孩子學英語就是不背單詞。似乎大家都認為:學英語只要背背單詞就好了。有一次看到女兒書上有句英語:make a snowman. 我問她什麼意思?女兒說:堆雪人呀。我又問,make是什麼意思呢?女兒脫口而出:「堆」的意思。
  • 像美國人學英語一樣學英語?還是像中國人學漢語一樣學英語?
    然而英文單詞的缺點是,它的意思不好記,有時看著很像的兩個詞,意思卻完全不一樣,有時發音一樣的詞,意思也不一樣。這就不像漢字,有時看著字,都能猜出個大概意思。記英文單詞的意思稍微有點麻煩,需要用詞造句,然後讀一讀課文,看看這些詞在裡面是怎麼用的。不過好在每次學的新課文裡面新單詞不多,有很多都是以前學過的,你會覺得跟它們越來越熟悉,同時每次還會學些新的來挑戰自己。
  • 單詞記不住?掌握一分二認,英語單詞輕鬆記
    有基礎較差的朋友會說,我連音標都不會,怎麼記得住呢?所以,這要求我們在學習英語之前一定要把音標的發音牢牢記下來,然後對其進行再認練習,看見音標能準確讀出來,甚至能夠打亂順序再認。做到這一點之後,我們就可以進行音標的分組練習。
  • 怎麼用用想像力學英語記單詞
    我們學習很多漢語,是不是在日常生活學習中都會用到呢,而平時能夠用的詞彙,細心數一下,其實沒多少;只是偶爾會遇到陌生專業的詞彙,但這些陌生專業的詞彙能夠影響我們閱讀嗎?高中英語學習,詞彙是敲門磚,就像你閱讀一本書,如果大部分字都不認識,或者認識但是組合方式不同,不明白裡面的意思。怎麼辦呢?