筆者從事教學近20年,經常聽到有家長說:我孩子學英語就是不背單詞。似乎大家都認為:學英語只要背背單詞就好了。有一次看到女兒書上有句英語:make a snowman. 我問她什麼意思?女兒說:堆雪人呀。我又問,make是什麼意思呢?女兒脫口而出:「堆」的意思。聽到女兒的回答,我意識到她的學習方法出現了嚴重的問題。難道make一定是「堆」的意思嗎?當然不是。其實,只要描述「形成……」的時候通常都可以使用這個單詞。比如,做一頓飯 make a meal; 倒杯咖啡 make a coffee; 編個故事 make a story; 制定一部法律 make a law。
大多數中國人學英語有個習慣:背單詞就是只記它的漢語意思。比如lovely,大家背的都是「可愛的」意思。但lovely一定是「可愛的」嗎?在外國人的思維中,lovely來自單詞love,故描述「喜歡什麼東西」時都可使用這個單詞。比如今天天氣不錯,你很喜歡。That’s lovely weather. 有人邀請你晚上一起娛樂放鬆一下,你說這個想法不錯。That’s a lovely idea. 這個地方的景色很漂亮,你很喜歡。The scenery here is lovely.
為什麼中國人學不好英語?是因為我們一開始方法就錯了,總是用漢語機械背誦英語單詞!背單詞的時候,我們往往會賦予單詞某個「固定」的漢語含義,在腦袋裡形成了某種固化的對應方式。只有想到某個特定的中文意思我們才會使用某個特定的英文單詞。就像只有想到「做什麼」時我們才會說make;想到「可愛的」時我們才會用lovely。這就是為什麼大家總覺得自己的單詞儲備量小,英語表達不地道。然而,外國人僅在單詞理解方面就與我們截然不同,因此這種差距就不足為奇了!
人們常說:詞本無意,義由景生。不同的語境,英語對應的漢語意思是不一樣的。很多同學經常遇到這種情況:雖然我們認識某個單詞,但卻無法理解與之相關的句子的含義。例如,The company tries to accommodate its clients. 大家都背過accommodate這個單詞,知道它與住宿有關,但卻不知道它其實是描述「調整以適應或滿足什麼」的意思。句子This classroom accommodates 50 students(教室可容納50名學生)中的accommodate就用以表達「容納」之意。又如:The company tries to accommodate its clients(公司竭力滿足客戶需求)一句中的accommodate則有「滿足」的含義。
英語中有很多表示「滿足」的詞彙,如satisfy, fulfill, meet, cater for, accommodate等。但具體使用哪個單詞取決於使用者想創建什麼樣的語境、描繪什麼樣的畫面:如果想強調「足夠」的含義,英語可以說:The company tries to satisfy the needs of its clients. 如果想表示「達到標準」,英語可以說:The company tries to meet the needs of its clients. 如果想強調「圓滿地做什麼」,英語可以說:The company tries to fulfill the needs of its clients. 如果想表達「迎合」的意思,英語可以說:The company tries to cater for its clients. 如果想強調「通過改變適應什麼」,英語可以說:The company tries to accommodate itself to its clients. The company tries to accommodate the needs of its clients. 或者是The company tries to accommodate its clients.
所以,要學好英語,關鍵不在於背了多少單詞,而在於能否正確體會單詞的語境含義和用法(語境含義是指單詞在各個語境中共同的核心含義)。因為即便記了很多單詞的漢語釋義,可能依然不會明白與之相關的句子含義。單詞develop,很多人背的是「發展」的意思,但其實在英語中只要描述「由無到有,由少到多,由弱到強」時都可使用這個單詞:如養成好習慣 develop a good habit;染上疾病 develop a disease;衝洗照片 develop a picture(膠片上的影像從無到有,逐漸顯現);提高技能 develop skills。
再如單詞communicate,大多數人只記住它有「交流」的含義,卻不知它包含「分享」詞根,因此描述「傳遞精神或物質的東西」時都可使用這個單詞:表達想法 communicate ideas;傳遞消息 communicate the news;善於表達 communicate effectively;傳染疾病communicate a disease;再舉個例子:大多數人認為fulfill就是「完成」的意思,但事實上fulfill是由full和fill兩個單詞構成,因此只要我們描述「圓滿地做什麼」的時候通常都可以使用這個單詞:實現諾言 fulfill one’s promise;發揮作用 fulfill funcitons;履行職責 fulfill duties;達到目的 fulfill a purpose;達到期望 fulfill one’s expectations等。
像這樣的例子在英語中不勝枚舉。那麼如何才能抓住單詞的語境含義呢?考生可以通過詞源或從大量實例中尋找共性的方式抓住單詞的本質含義。這是一個理解、體會和積累的過程。本書在考官範文中詳細講解了每個「亮點詞彙」的語境含義,以幫助讀者深刻體會學習語境含義的方法。
本文為作者原創,摘自作者《學透雅思考官範文》,轉載請註明出處。歡迎大家在評論區留言共同探討英語學習方法。