光緒怎麼學英語的?當年的英語教材曝光,英語單詞用漢語諧音標註

2021-01-08 騰訊網

眾所周知,「四書五經」是科舉考試中的必考科目,而語文、數學、英文則是高考裡的必考科目,而在清末民初,閉關鎖國被強行接觸,並且隨著許多洋人的湧入,我國的年輕人接觸到了西方國家的文化,與世界接軌,於是便出現了一種情況。

民初參加高考的不少學子,語文成績絕對是有異的,英文成績可能也不賴,但數學就說不好了,就比如錢鍾書於1929年考清華大學,國文和英文水平高到讓同學拜服的地步,英文還是得了滿分,但數學成績卻只有15分。

不過今天不說數學,只說英語,英語的最早形式是盎格魯-撒克遜移民於5世紀帶到英國的一組西日耳曼語方言,後來到了11世紀,諾曼徵服了英格蘭,然後古英語受到法語的影響,而早期現代是開始於15世紀後期,彼時印刷機引進了倫敦。

然後隨著大航海運動、殖民侵佔,英語被廣泛傳播。1818年,蘇格蘭傳教士在我國創辦了英華書院,該學院實行中英雙語教學,由於傳教士想吸引我國的人將來能夠為傳教士業服務,所以英華書院早期提供住宿以及其它生活費用,還有助學金。

1830年,美國公理會傳教士在廣州創辦了貝滿學校,同樣是中英雙語教學,是為了傳教士也。

學好一門外語並不容易,但做生意的要和洋人打交道,並且洋人融入我國,我國百姓要想在洋人身上得到些東西,以及洋務運動的發生,學習英語成了常見的事情。

鹹豐十年(1860年),我國發生了一場大災難,英法聯軍闖入北京,圓明園被毀。而近段時間,一本出版於鹹豐十年的英語教材書在網上瘋傳流傳,網友都感嘆:我們小時候也是用這樣的「土方法」學習英語,原來一百多年前就已經出現了。

英語單詞用漢語諧音標註,雖然看起來怪異,但確實是一個「英語速成」的好方法,至於能不能發音標準,就另說了,據了解,光緒帝學習英語18年,口語依然很差,屬於那種看得懂,寫不出,但說不會的類型。

光緒帝學習英語大是從20歲左右開始的,外國人屢屢欺負國人,光緒帝也是想要通過對世界的了解,從而提出富國強兵的舉措,不過九五之尊的皇帝要學習「鬼話」,守舊派很是反對,但光緒帝卻是異常堅持,一學就是十幾年,基本是靠自學,用的就是這種「土方法」(那時候文人寫出來的英語單詞也富有美感)。

其實這也無須大驚小怪,「音譯」這種方式追溯起來,在數千年就已經出現了,甚至在英語中,一些單詞也是屬於音譯詞。不過用漢字諧音學習英語雖然方便,但如果受漢字影響太大,英語發音就會不標準,也就會出現別人聽不懂的情況。

宣統皇帝溥儀出生於1906年,此時部分達官貴族中已經聘請了外國人專門教授自己的孩子英語,而溥儀住在宮中,英國蘇格蘭人莊士敦就擔任了他的英語、數學、地理等西方學說老師。

後來婉容入宮,還常與溥儀用英文進行交流。

相關焦點

  • 光緒也會說英語?百年前的英語課本曝光,英文單詞用漢語諧音標註
    猶記得小學時候,在英語教材上那密密麻麻的中文漢字諧音註解,什麼「應得利息」(English)、「福仁德」(Friend)、「俺不能死」(Ambulance)等等等等,都是當時用來記憶英語單詞時候用過的諧音註解。
  • 外國人的漢語教材,不會讀用諧音標記,網友:漢語比英語難學多了
    如今更不用說,我們的漢語被很多國家列入必修的語言課,就連外國皇室的孩子也在學習漢語。今天我們就來盤點一下外國人的那些漢語教材,看看他們都是怎麼在學習的,網友:看過就知道,漢語比英語難學多了!一、 諧音教材篇現在我們國家從幼兒園就開始給孩子灌輸英語的概念,有些家長為了薰陶孩子學習英語,經常帶孩子看英語動畫片,甚至把孩子送進早教班進行學習。為了學好英語,記住單詞我們國家可以說是發明了各種學習記憶法,比如聯想記憶,諧音記憶,短語記憶等等。而外國人是怎麼學習漢語的呢?其實有一點還是和我相似的,那就是諧音記憶。
  • 清朝英語教材曝光 150多年前中國人這樣學英語
    清朝英語教材曝光 150多年前中國人這樣學英語 原標題:   老祖宗的英語書  這樣讀  在書中,畫了12個小格子,每個格子裡都是一句英語,最上面是漢語句式,中間為英語句式,最下面是漢語注音,這些注音都是用漢字代替音標。
  • 鹹豐10年的英語教材,距今150多年,英語單詞用漢語拼音標註
    …」從近期現世的一本印有「鹹豐十年」(公元1860年)字樣、距今150多年的英語教材來看,曾紀澤所創的「西洋字調合併法」英語學習法,即英語單詞讀音用漢字注音之法,在清末已經並不鮮見了,雖然不是十分可取,但對於晚清的英語學習者而言,勝在實用。
  • 暴強漢語諧音秒殺英語單詞 網友贊:中文真強大
    英語單詞很難記有木有!現在不用再煩惱了,網絡上流行一份英語單詞的漢語諧音對照表,按照中文念就可以記住英語單詞,被網友稱讚:「諧音跟中文翻譯,神乎其神地配啊!」究竟是不是這樣,一起來看看吧!  網上熱傳背英語單詞有妙招  學過英語的朋友都應該有過背單詞的痛苦經歷,死記硬背,費時間不說,往往是左耳進右耳出,到頭來還是竹籃打水——一場空。不過,現在背單詞有新方法了,近日,網上熱傳一種靠漢語諧音記單詞的妙法,就是將英語單詞的發音以漢字的方式表現出來。
  • 歷史揭秘:400年前,古代人竟是這樣學英語的
    一路過了中考、高考,大學四六級,進入社會,人們對英語的追求也是如饑似渴。不僅找工作時要看英語水平,甲方爸爸嘴裡可能也會蹦出一堆專八詞彙,家長群裡別的爸媽能用英語吹彩虹屁,公園裡的老人們還自發創立了英語角…… 英語是全球使用最廣泛的語言。學習英語這麼多年的你知道英語是怎麼傳入中國的嗎?
  • 150多年前,中國人怎樣學英語?鹹豐十年的英語教材也玩諧音梗
    即英語單詞讀音用漢字注音之法,在清末已經並不鮮見了,雖然不是十分可取,但對於晚清的英語學習者而言,勝在實用。除了「漢字從右至左讀、英字從左至右讀」的「使用說明」已經過時了,每句英語下方標註諧音漢字代替音標的「土方法」,比如「sit down」「坐下」對應「西特當」等,相信會讓不少人看了都心生「惺惺相惜」的穿越之感:原來老祖宗也這麼幹啊!
  • 你有用漢字標註英語單詞發音的經驗嗎?
    本來我是想寫一寫有關於英語裡複合詞的由來的東西的,但是無意間找到了這麼一張圖,霎時間笑得人仰馬翻,遂改變寫作主題,寫一寫關於這張圖的東西——用漢字標註英語單詞發音的不科學之處。先來看看這張圖吧。用漢字標註英語單詞的發音嗯,真是既形象又生動,我的腦海中瞬間就出現了某種不可描述的畫面。可這個標註就是不太準確,甚至具有很大的誤導性。
  • 仿佛小時候的自己:小學生用漢字標註英語發音,老師發出槓鈴般的笑聲
    1月8日,重慶一小學老師無意間發現有同學用漢字標註英語單詞,英語課本被滿密密麻麻地用漢字諧音標註,看起來認真而又可愛,讀來非常忍俊不禁,老師不禁發出槓鈴般的笑聲,但不提倡這種學習方式。網友表示,雖然好笑,但仿佛看到了小時候的自己。
  • 臺英語教材用中文諧音標發音 網友:學完變菜英文
    摘要:4日,島內一名網友在臉書「爆廢公社」上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標註英文單詞的發音,讓島內網友都驚呆了,直呼:「學完就變菜英文。」臺灣英語教材上用中文諧音標發音。海外網12月4日電 臺媒早前撰文抱怨,臺灣學生從小便學習英語,但多年來在英語成績上並未有起色,成績拼不過大陸。海外君好像找到了原因……4日,島內一名網友在臉書「爆廢公社」上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標註英文單詞的發音,讓網友感嘆:「我到底看了什麼東西,還以為在念日文。」
  • 快速提高英語能力的最佳方法:拼讀記單詞,閱讀學英語
    有人說,學英語就得像學漢語一樣應該從聽到說,從讀到寫,按部就班,循序漸進。沒錯!只有這樣才能真正學會一門語言。但是對於缺少語言環境的中國孩子來說,究竟該如何儘快打開英語學習神殿的大門,一直是許多老師和家長的困惑和渴望。
  • 英語到底要怎麼學?聽聽博士怎麼說
    從小時起,我們就開始接觸英語,學了十幾年,會背的單詞還是屈指可數。不少家長給孩子報了各種英語培訓班,孩子也在拼命的學,奈何學的不盡如意。那麼,英語到底要怎麼學呢?博士教你快樂學習就分享一下自己的英語學習經歷,希望能夠幫助熱愛學習的朋友們。
  • 小學生用漢字給英語單詞注音,看到密密麻麻的標註,老師都笑了
    英語,是很多人學生時代的噩夢。究其原因,一方面可能是因為大多數人沒有相應的英語語言學習環境,另一方面可能就是因為英語的發音了。因為英語發音與漢語發音有很多不同,而學生們又要在漢語語言環境中學習英語,所以大部分人在學校學到的就都是中式英語了,尤其是在發音方面。
  • 像美國人學英語一樣學英語?還是像中國人學漢語一樣學英語?
    有的歌你不太明白是什麼意思,甚至有些歌詞其實你根本不知道怎麼唱,但是你會糊弄過去,反正無論怎樣,大家都誇你很棒。上了小學,你學了拼讀法,它就好像漢語拼音一樣,你知道要先把單詞分成幾塊,然後好多地方就像聲母韻母一樣去拼讀就行,最後按照老師教的規則數一數,就知道單詞怎麼讀了,比漢語拼音複雜點,但是因為反正就那一個規則,所以用了很多次以後,也就會了。
  • 「這兩個字諧音(押韻)」英語怎麼說?
    「這兩個字諧音(押韻)」英語怎麼說?1)我們先來讀一些英語句子:1. A fishman makes him sell fish.2.A mouse is running in our house.3)但是,我百分之百肯定,對於只習慣只「動眼」,不「動手」學英語的人來說,你讓他用眼睛辨認rhyme這個單詞,他可能「回讀」幾遍還能勉強認得它的意思,但是,我百分之百肯定你讓他把這個單詞rh-yme一個字母都不錯地拼寫出來,很多人肯定寫錯或寫不出!
  • 被玩壞的諧音梗!英語版
    說起諧音梗,我想大家應該都不陌生,在我們的生活中隨處可見。比如一些歇後語「孔夫子搬家,儘是書(輸)」,「茅坑裡面打燈籠,找屎(死)」等等,還有一些討彩頭的寓意詞語「年年有魚(餘),「棗(早)生桂(貴)子」之類,可以說是舉不勝舉,今天我們不說我們中文的諧音梗,我們來說說英文版的。
  • 美國小孩怎麼學習英語?用電視來學習自然拼讀
    所以目前國內好的教育培訓機構和教師都是儘量按照以英語為母語國家的西方教學方法去培養孩子對英語的興趣和學習廣度,那國外的孩子是怎麼學習英語的呢?美國小孩是怎麼學英語的?美國孩子有英語環境,最先是在家裡和生活中學會日常用語。孩子上學校學前班(一年級前),老師主要教孩子認字母,把字母的發音和字母聯繫起來。
  • 怎麼用用想像力學英語記單詞
    好不容易認識並記憶了那麼多的英語單詞,用的時候只是簡單的去用表面漢語意思機械的拼湊,來用自己的漢語思維去理解,真的正確嗎?那基礎關鍵性的詞,真的正如我們所想的,只要背會了,記住了就行了,要真正理解單詞的含義,要在實踐中去理解,也就是英語的語境,怎麼去做呢,多閱讀,怎麼閱讀,先克服生詞彙,再在語境中體會詞彙的奧妙。如果說漢字是象形文字,就是通過形象的描繪出來,有的時候我們看到一個沒見過的詞,但是也能猜出出來這個詞的發音和大概含義,就是從自己認識的偏旁部首開始拆分,然後組合起來,大概意思就差不多了。英語單詞呢?
  • 杭州推G20英語速成指南 諧音注音學中文利弊何在
    為了當好東道主,杭州推出了《英語100句快速學習小冊子》,用與英文單詞諧音的漢字標註英文句子,來教市民簡單的英語,如:「Welcome to Hangzhou」被標成「歪看土木杭州」,由此引發網友熱議。其實,在學習中文的過程中,為了迅速掌握中文,有些外國漢語學習者也會嘗試用自己的母語或者其他語言來標註漢字的讀音,「膝蓋」被標註為「she guy」,「海洋」被標註為「hi young」等。
  • 50張英語單詞學習的思維導圖,太方便實用了,輕輕鬆鬆背單詞
    英語單詞是學生學習英語的一個難關,詞彙量不夠也是學生們的「通病」怎麼才能掌握更多的詞彙呢?為了方便大家背單詞,特為大家整理了50張英語單詞學習的思維導圖。通過「舉一反三」通過對單詞的分類,讓我們對英語單詞一目了然,記住這50個圖掌握上千個單詞毫無壓力。