近日,英國報姐微博匯總了一波外國網友們關於疫情的吐槽:
不過時常網上衝浪的你,知道「吐槽」用英語怎麼說嗎?
首先介紹一種很通俗的說法:trash talk.
Trash是垃圾、廢物的意思,與talk一起正好表達的就是「吐槽」「說閒話」「調侃」。
-Let’s trash talk.
-我們一起吐槽吧!
除了說「垃圾話」,還可以用哪些單詞來表示「吐槽」?
01
當我們想「吐槽」的時候,常常帶有「取笑、開玩笑和嘲諷」的意味,所以可以用到這幾個單詞:
tease
ridicule
taunt
tease通常指「戲弄、嘲笑」;而ridicule帶有「奚落」的含義,相對正式;taunt的程度要比tease嚴重一些,含有「用言語故意招惹、激怒某人」的意思。
例句
Don’t take it seriously. He was only teasing.
別太在意了,他只是開玩笑而已。
She used to be ridiculed for her open and bold statements.
她曾因過於開放和大膽的言論而受眾人奚落。
Sometimes my brother taunts me about my singing , but I don’t mind at all.
有時候我的哥哥會予以「吐槽」我唱歌的水平,但我根本不在意。
02
我們經常在網上看到有人在其他人發布的帖子下「瞎吐槽」,即「留下不理智的言論」。
這種情況下,可以用「rant 大聲抱怨」,這個單詞用來描述人因憤怒而說氣話,比complain的語氣要更重一些。
例句
A follower of mine on Weibo ranted about how wrong my comments were.
我的一個微博粉絲大肆吐槽了我發布的評論。
03
在美式英語中,roast 做動詞常用在口語會話中表示「善意地嘲弄某人」,比如,歐美國家有一種叫做「roast」的喜劇表演形式,明星們會互相開善意的玩笑「good – natured jokes」來逗觀眾開心。
在這種場合中,to roast someone就可以理解為「吐槽某人」。
Roast也可以做名詞,特指「吐槽明星類節目」。比如國內很火的綜藝節目《吐槽大會》~
例句
Most celebrities are fine with getting roasted on television, but some get offended very easily.
大多數明星都不介意在電視節目中被拿來吐槽,不過也有些人很容易就被惹惱了。
04
Bitch是什麼意思大家都知道啦……
Bitch about sb/sth就是指[說壞話;發牢騷;抱怨],非常接近我們說的「吐槽」了!
例句
Stop bitching about it and do something.
我說叫你別閒扯了,幹點實事兒。
05
「吐槽」也可以作名詞,表示「調侃或批評的言論」。那麼,我們如果想用英語形容某人的「吐槽」很機智很好玩,可以說:
That’s a nice one!
說得真巧妙!
It’s gold.
真是金句。
Highlight of my day.
(你的評論)是我今天的亮點!
最後,再看看美劇裡老外是如何吐槽的吧~
1. So much spice, so much pain.
嘴巴這麼毒,內心一定有很多苦吧。
2. I cry because others are stupid and it makes me sad.
我哭是因為被你們給蠢哭的。
3. You mean because she is self-obsessed, self-serving, self-centered.
你是說因為她自戀、自私、自我為中心。
4. Your choice of friends is impeccable.
你的擇友能力無懈可擊。
5. You lower the IQ of the whole street.
整條街的智商都被你拉低了。
6. You are so naive.
你太傻太天真了。
吐槽現在已經成為一種流行文化了,更像是中文當中不給面子的「拆臺」。通過用幽默的方式戲謔被吐槽的對象,在很大程度上也讓大家獲得了快樂!