都是經典翻拍,《動物世界》能超越原版完美逆襲的三個因素及思考

2020-12-08 騰訊網

翻拍片很少能超越原版,這部由李易峰主演的《動物世界》卻是例外。今天我就從三個角度解析它逆襲的原因並談談我對於翻拍片的幾點思考。@凡人阿甘

一直以來,佳作的翻拍一直是影視劇屢試不爽的方式。但是很少能超越原版,就算近期在國內大熱的翻拍片《誤殺》,評分也比原版低了近一分。但這部由李易峰主演的《動物世界》卻是例外,評分以微弱優勢超過日版電影,影片改篇自日本漫畫家福本伸行的漫畫《賭博默示錄》。

影片講的是一個小鎮青年鄭開司為養家餬口在商場扮演小丑。他爸爸在他8歲那年離開了,他媽媽在一次意外中成為植物人,而他的髮小李軍騙了他家唯一一套房子跑路了。為了還債他不得不踏上一艘命運郵輪。在船上,他不斷升級打怪,小宇宙爆發,在人性和私慾,殘酷和現實之中博弈,最終取得階段性勝利的故事。

翻拍想要追上或者超越原版,可以說是一個很難跨越的高山,非常考驗後來者的水平。稍有不慎,就會水土不服,畫風或者形式稍有遜色,都將面臨輿論的血雨腥風。但是《動物世界》這部影片的評分卻逆襲原版,成績在翻拍史上已經非常不錯了。

今天,我就會結合《動物世界》這部電影的故事情節,並結合導演常用的翻拍片的三個呈現手法,進一步解讀《動物世界》這部電影的魅力所在,主要分為以下3個方面:

翻拍劇要在細節上下功夫,消除文化與社會差異帶來的陌生感與異質性

翻拍劇要創新,日式漫畫式的人物用小丑形象代替,既與眾不同同時也具有好萊塢大片既視感

影片抓住中國觀眾能接受的最核心的點—情感,故事靠人的情感推動,這在中國很容易被觀眾接受

在文章第四部分,我會結合《動物世界》這部翻拍劇超越原版的幾點因素,談談我對翻拍片的一些思考。

01,翻拍劇要在細節上下功夫,消除文化與社會差異帶來的陌生感與異質性

在國內其實有很多翻拍片,但是口碑票房都不甚理想,如之前放映的《深夜食堂》、《解憂雜貨店》以及《嫌疑人x的獻身》等,為什麼會出現這種結果了?

第一,翻拍日本經典IP改編上有一定的難度

對於翻拍劇我們發現故事情節和原版要麼非常雷同,就是把外國語換成了中文,情節沒有新鮮感;要麼劇本改動很大,脫離國情,觀眾接受度不高。翻拍劇要想翻身,還是需要掌握好原本劇情和改編後的分寸。

像上面一些翻拍不成功電影,就存在上面說的問題錢。畢竟不同國家的文化和生活方式還是存在一定的差異,照搬照抄,會因為差異化而有很重的違和感;如果改動不恰當,也會造成作品水土不服、引來無數差評。

可見翻拍劇並不比原創容易,既要保留原作的優點,又要在文本上做好本土化,掃除理解上的障礙。那翻拍片如何翻身?如果只衝著大IP去,空有殼而沒有靈魂,反而會做成四不像。從《動物世界》的成功來看,內容本身還是硬道理。

第二、根據文化差異與價值觀差異,重新設定人物形象與人物性格,構思人物關係

在日劇原版中男主角開司,集萬千失敗於一體:待業在家、終日酗酒、沉迷賭博、身無分文,沒事靠惡作劇來發洩內心的空虛和挫敗感。但恰恰是這樣一個男人,卻與眾不同、善於逆境爆發。這個人物設定如果放在中國,很難令人信服。

因此《動物世界》的導演韓延全新打造了男主角開司的人設,加入了更多中國製造和個人價值觀的設定:顛覆了原版開司的頹廢、loser的屬性,換上了「孝子」、「優等生」、「男友力」這些標籤。雖然多少還是保留了一些「無賴氣息」,但更有國產劇的標配男主像。

為什麼《動物世界》能夠取得口碑票房雙贏,其實,還是因為它避開了很多翻拍片容易踩的「雷」。比如照搬原版,雖然翻拍片要忠於原作,但很多翻拍片不僅劇情相同,甚至人物設定、造型、場景、構圖、鏡頭都一模一樣。除了有偷懶之嫌,也讓觀眾失去了新鮮感。

第三,根據文化差異與價值觀差異,對時空背景、地理環境、生活細節等,也進行了相應的改編。

《動作世界》原版中有很多生活細節以及故事情節的改動,場景比較多,節奏較慢,而中國版則加快了節奏,使得電影的戲劇張力增強。

如為了讓開司更貼近中國的國情,讓開司家裡僅有一套房子,母親是植物人,還長期癱瘓在床,因為替發小做擔保被騙,擔保物是家裡唯一的一套房子,不得已上船參與遊戲,從而推動影片發展。從全片來看,這是跟目前我們現實接地氣的故事背景了。

雖然原版電影足夠優秀,但當文本語境轉換為觀眾所熟悉的中國社會現實時,就必須讓這個外來的故事,變得像是從我們當下的社會現實中生長出來的故事,讓觀眾覺得可信、真實、親切。只有觀眾覺得這個故事在中國是可能發生的,才能獲得一個好的觀感,這也是很多翻拍片失敗的原因。

日版的導演用129分鐘展現了三項經典遊戲:「石頭剪刀布」、「獨木橋」、「國王遊戲」。因為時長的原因,每個遊戲環節都做了部分刪減。

而中國版的《動物世界》,只保留了「石頭剪刀布」的環節,並幾乎還原了這部分的遊戲全貌,包括經典的反轉情節全部按部就班的展開了:開司遭遇老千、三人眾聯手、屯牌、全場重新洗牌等……

從整體來看中國版的情節比日版解釋得更詳細,情緒比日版更加連貫,觀感也比日版更加流暢。從觀影的結果反饋來看,改編得到觀眾的認可,當然這只是第一步,要想超越原版還是不夠的,畢竟珠玉在前,必須要拿出新的創意來徵服觀眾。

02,翻拍劇要創新,日式漫畫式的人物用小丑形象代替,既與眾不同同時也具有好萊塢大片既視感

日版和中版的開司都具有與眾不同、善於逆境爆發的特點,如果用日劇漫畫式的人物表現形式:一是不符合中國國情,二是照搬原版,沒有新意。

導演韓延用一個小丑形象解決了所有問題:和原版人物完全區別開了,還為他增加了幾抹俠客精神;表達個人價值觀:寧做無人在意的小丑,不做出賣良心的人渣;拍出了好萊塢大片的感覺。

當開司一碰到逆境爆發的時候,就會變成小丑,在電影開頭那段突如其來的小丑大戰怪物,到上船前那段男主幻想飆車戲,活潑跳躍刺激童趣,色彩豐富卻又和諧統一。導演用虛實結合的鏡頭,酷炫的特效吸引觀眾的眼球,然後將影片的正能量核心表達出來。

對國產電影而言,翻拍、學習海外電影最重要的一點在於,影片的類型化要非常強,其次則是成熟度。目前,國內改編作品大部分還停留在「不出錯」的階段,但「不出錯」只是一個市場層面上的基本要求,更重要的是在改編中加入新的東西。《動物世界》就做到了不僅「不出錯」,創新還恰到好處,令人驚豔。

03,影片抓住中國觀眾能接受的最核心的點—情感,故事靠人的情感推動,這在中國很容易被觀眾接受

整個影片都是對人性的考驗。開司因發小的欺騙而背負數百萬的債務,不得已登上「命運號」遊輪。在遊戲中開始被人欺騙,通過自己的求生本能以及聰明能力,終於戰勝了人性的自私和貪婪,走到了最後。

其中最難忘的莫過於發小的二次背叛,原本被關進黑屋的開司指望發小用星星換他出去,結果在誘惑面前發小再次選擇背叛,準備用贖人的星星換取金錢。後來開司靠自己不但順利走出黑屋,還用多的星星贖出了一個陌生人,和貪婪的人性形成鮮明的對比,大快人心。

儘管國與國之間的文化和習俗不同,但是人類的感情是相通的,影片抓住了中國電影觀眾能接受的最核心的點-情感,通過人物的情感推動故事情節,而不是僅僅追求和強化高智商和邏輯推理的細節,這在中國很容易被觀眾接受。

04,我會結合《動物世界》這部翻拍劇超越原版的幾點因素,談談我對翻拍片的一些思考

現在國內的翻拍片越來越有看頭,以前其他國家的優秀影片因為各種原因沒看成,但是經過本土化翻拍後讓我們看到了更多優秀的作品。

不僅僅原本劇本好,經過修改後的劇本也要符合本國國情,易被觀眾接受

翻拍電影相對於原創電影難度可能更大,導演不僅僅需要理解原版和本國的電影及文化,還要在細節上下功夫,消除文化與社會差異帶來的陌生感與異質性,相當於重新創作。

翻拍是對類型敘事規則的一種學習、借鑑,是對講故事技巧的一種磨練,但翻拍中如何處理類型的本土化,如何解決文化差異,更是創作者們應該重視的,因為,當類型創作從翻拍借鑑轉化為原創後,依然要處理好社會現實與當代文化在類型故事中的呈現,這是類型移植與本土化改造無法繞開的一個難題。

在原有好劇本的基礎上進行有益的創新,讓觀眾看到新意

《動物世界》告訴我們僅僅是本土化只能算炒冷飯,如果想要逆襲原版一定要有新元素的加入。《動物世界》抽離了故事的現實背景,在此基礎上大膽地展開情節和想像,在視覺效果上做到極致,開創國產片先河。

《動物世界》更像是人性之惡的一次底線測試,帶有一種哲學思考的深度。中國電影要想往前發展,這類電影今後的比例就會越來越高,《動物世界》算是其中的開拓者之一。

如果可以成為中國類型電影的一次突破就更好了

跟好萊塢相比,中國電影還缺乏很多類型,比如科幻片、西部片、恐怖片等。尤其是科幻電影,幾乎在很長的時間內都是缺失的,即便偶爾打著科幻的旗號,在製作上很粗糙,在科學的邏輯上立不住腳,科幻只是一個幌子而已。

但是《動物世界》在保留原著精華的基礎上,適當地做了本土化的處理,並加入了懸疑、懸疑、推理、動作、遊戲等熱門元素,同時引入國際化的演員陣容。如此高的規格,如此標新立異的題材,如此繁多的元素,在國內尚屬首次。導演從畫面到剪輯,再到節奏的把控,都堪稱一流,打造出了不亞於好萊塢大片的即視感,豎起了類型片的標杆。

結束語:

《動物世界》作為一部翻拍劇,整體框架改編自日本電影,卻融入了非常多新的情節和想法,我認為整體改編是非常成功,甚至讓原版看上去「山寨」了。電影中燒腦劇情故事、酷炫的視覺效果、深刻的人性挖掘都為電影增添了一種年輕氣質,讓人意猶未盡。

我希望越來越多的翻拍片可以借鑑《動物世界》的成功經驗,打磨出更多更好的影片呈現給觀眾,以上就是我對這部電影的一些思考。

相關焦點

  • 《獅子王》翻拍了,那你知道「翻拍」英語怎麼說嗎?相當簡單!
    不知道看《獅子王》的小朋友,現在都已經多大了?是80後,90後還是00後?最近翻拍的The Lion King上映了,勾起了多少小夥伴的童年回憶啊!《獅子王》翻拍了,那你知道「翻拍」英語怎麼說嗎?相當簡單!1)「翻拍」英語怎麼說?
  • 希區柯克經典作《群鳥》將被翻拍 荷蘭導演掌鏡
    希區柯克經典作《群鳥》翻拍    1905電影網訊 希區柯克的著名影片《群鳥》,是恐怖電影史上無法抹去的經典。日前,這部電影的翻拍計劃被提上了日程。據了解,將翻拍該片的是麥可·貝的白金沙丘電影公司以及影片的老東家環球影業。而這兩家製片公司近日為翻拍的《群鳥》敲定了導演,荷蘭人戴德裡克·范·羅伊貞(Diederik Van Rooijen)將成為新版《群鳥》的導演。     原版的《群年》改編自達芙妮·杜穆裡埃的短篇小說,講述的是一個動物攻擊人類的故事。
  • 翻拍次數創金氏世界紀錄的影片——《完美陌生人》
    要說當今世界上被翻拍次數最多的電影是哪部?自然是由義大利美杜莎影業出品的《完美陌生人》。它不僅創下被翻拍次數最多的金氏世界紀錄,其版權更是賣至三十多個國家,翻拍出中國、西班牙、土耳其、法國等18個版本。 2016年電影一經上映便拿下了當年的本土票房冠軍,還榮獲義大利大衛獎最佳編劇獎和最佳影片獎,以及2016年紐約翠貝卡電影節最佳電影劇本獎,可謂是轟動一時。
  • 《全面回憶》北美上映 翻拍阿諾經典遭遇惡評
    而這些電影的成功經驗告訴我們,要拍出一部經典的科幻片,就不能夠拘泥於作者用文字構造的世界,無論是《銀翼殺手》還是《宇宙威龍》,都在原著基礎上加入了不少適合電影表達的內容,比如《宇宙威龍》中火星部分的情節就完全是屬於原創,不少對夢境與現實的模糊化處理也是特別針對電影所增加。相比舊版,由倫·懷斯曼特執導的新版就號稱更接近於迪克原著,最大的變化就是故事背景將不會離開地球。
  • 翻拍片成市場熱潮 別把翻拍當「翻譯」
    《誤殺》  印度原版《誤殺瞞天記》  近日,韓國經典影片《7號房的禮物》的土耳其翻拍版《七號房的禮物》登陸內地院線。  翻拍片接連上映,《誤殺》是高峰  近年來,越來越多的翻拍電影出現在中國內地觀眾的視野。其中,國產片便進行過多次翻拍「試驗」,如2015年上映的三部電影《重返20歲》《前任2:備胎反擊戰》《我是證人》便都是翻拍自韓國電影。貓眼數據顯示,這三部影片均收穫3億元左右的票房佳績。
  • 翻拍經典 經得起考驗否
    近期,在深圳各大影院熱映的電影中不難發現,《警察故事2013》、《對不起,我愛你》等影片,都「借用」了經典舊作的光環。可惜的是,「新瓶裝舊酒」的簡單套路並未獲得觀眾的普遍認可。有資深影迷認為,簡單的「冷飯熱炒」,只會讓觀眾失去胃口,因此翻拍影片不僅需要勇氣和智慧,更要懷有對原作的尊重和敬意。下面,讓記者帶您重溫那些曾處在輿論風口浪尖的翻拍片。
  • 仙劍要翻拍,重生還是毀滅
    另一方面,的確鮮有影人與演員敢挑戰這部國民級仙俠江湖,也或許出於市場上多方的某種心照不宣——總體來看,大家都想留住心中最永恆的《仙劍》。網友對翻拍《仙劍》的評論談及「仙劍」世界,兩個繞不開的核心詞是「宿命」與「因果」,人物命運因緣交錯,輪迴糾葛,其實從一開始就寫好了。再無敵的魔力、仙俠設定,都不能扭轉宿命。
  • 郭靖宇翻拍《小娘惹》遭吐槽,經典應不應該翻拍?
    時隔十二年後,郭靖宇聘請新加坡導演重新翻拍該劇,意欲將經典傳承給現在的年輕人,讓他們通過該劇,了解當地的人情習俗和娘惹文化,該劇在播出後果不其然又招來一片罵聲,其中呼聲最高的是——經典沒必要翻拍。我去看了三集,總體感覺還不錯,最不滿意的是年輕女演員的整容臉,其他的還好,劇情設定目前來說沒什麼問題,菊香的媽媽怎麼看都面熟,就是想不起來是誰,最後看彈幕才知道,她是蔡根花寶貝。印象最深的是娘惹菜,看起來很講究,很精緻,有點看紅樓夢的感覺。
  • 評論:翻拍經典 是否經得起考驗?
    不論是過去還是現在,電影市場翻拍經典影片的熱情從未停歇。近期,在深圳各大影院熱映的電影中不難發現,《警察故事2013》、《對不起,我愛你》等影片,都「借用」了經典舊作的光環。可惜的是,「新瓶裝舊酒」的簡單套路並未獲得觀眾的普遍認可。  有資深影迷認為,簡單的「冷飯熱炒」,只會讓觀眾失去胃口,因此翻拍影片不僅需要勇氣和智慧,更要懷有對原作的尊重和敬意。
  • 恐怖經典《龍捲風》翻拍 《壯志凌雲2》導演執導
    恐怖經典《龍捲風》翻拍 《壯志凌雲2》導演執導 時間:2020.06.25 來源:1905電影網 作者:雲貓貓 分享到:
  • 世界上被翻拍最多次的電影《完美陌生人》日版開幕
    世界上被翻拍最多次的電影《#完美陌生人#》日版開幕。好劇本匱乏與夫妻婚後矛盾不分國界,日本也來翻拍義大利喜劇電影《完美陌生人》。而這部小成本喜劇電影也不是第一次被翻拍了,早在此前,就已經有了中國、韓國、法國、西班牙、土耳其、德國、俄羅斯等多達18個國家的翻拍版本。這部翻拍後名為《大人的事情》的電影由光野道夫(《戀人啊》《老大》)執導,東山紀之、鈴木保奈美、益岡徹飾、常盤貴子、田口浩正、木南晴夏、淵上泰史主演。
  • 十部從未被翻拍的經典古裝武俠劇,第一是古龍無可超越的經典
    今天的話題是古裝武俠劇,我們看慣了古裝武俠劇,可以說是古裝武俠劇陪著我們長大的,每一部古裝武俠劇都給我們留下深刻的記憶,現在很多的古裝武俠劇都被無數次的翻拍,觀眾的評價也是褒貶不一,很多人說翻拍是會毀原著的,各執己見吧,本文盤點十部從未被翻拍的古裝武俠劇,歡迎收看。
  • 翻拍電視劇立志"玩殘經典" 審美崩壞反成新境界?
    翻拍劇志在「玩殘經典」?   示範:萌版「東方不敗」   近幾年來,觀眾對於電視劇的評價大致只剩下三種「雷、很雷、非常雷」,因為好作品匱乏,所以也就造就了去年古裝正劇《甄嬛傳》大火的驚人場面。經典翻拍劇之所以年年不缺席,是因為它的話題性和收視熱點永遠都不缺。
  • 泰劇十年一翻拍定律,人的價值翻拍8次,鬼妻45個版本
    最近幾年,國產劇製作人把眼光都放在小說IP上了,所以翻拍劇顯得不這麼多了,但是經典的像《西遊記》這樣的題材依然有很多翻拍版本。但是論翻拍誰都比不上泰劇。泰劇有個十年一翻拍的定律。但是人家翻拍的劇還都挺火的。
  • 《女巫》導演將翻拍經典吸血鬼電影
    近日在參加一個電影人播客時,艾格斯透露他接下來將翻拍經典吸血鬼電影《諾斯費拉圖》。  據導演透露,《諾斯費拉圖》翻拍版已經在今年夏天開始啟動:「在我成長的地方,執導《諾斯費拉圖》讓人感到噁心、自私、虛偽、對神不敬。我之前真的打算等等再拍,但這就是命運讓人震驚之處。」
  • 《女巫》導演將翻拍經典吸血鬼電影《諾斯費拉圖》
    近日在參加一個電影人播客時,艾格斯透露他接下來將翻拍經典吸血鬼電影《諾斯費拉圖》。­  據導演透露,《諾斯費拉圖》翻拍版已經在今年夏天開始啟動:「在我成長的地方,執導《諾斯費拉圖》讓人感到噁心、自私、虛偽、對神不敬。我之前真的打算等等再拍,但這就是命運讓人震驚之處。」­  原版《諾斯費拉圖》誕生於1922年,是德國電影大師F·W·茂瑙執導的默片。
  • 評論:《麻煩家族》錯把翻拍當成翻譯 沒抓住精髓
    翻拍經典電影是一種比較省事的方式,也很容易讓人產生質疑,為什麼要翻拍,是致敬還是圈錢?如何翻拍,能超越原著或者另闢蹊徑嗎?  首先,製片方邀請黃磊翻拍日本導演山田洋次的《家族之苦》,肯定不是為了圈錢,因為這類反映家庭日常生活的溫情小故事本來就是中國市場的冷門。但考慮到黃磊的人氣和資源,如果電影口碑真如日版那麼高,倒也有可能以小博大。而黃磊的居家好男人形象,也和這部電影的氣質很是貼合。
  • 仙劍翻拍?誰能替代胡歌劉亦菲成就經典?
    2021-01-06 18:50:01 來源: 摩麗星座盤 舉報   今日仙劍翻拍這個話題衝上熱搜
  • 《麻煩家族》 「翻拍」是個技術活兒,請用心!
    新京報「爛片解剖室」欄目從各個角度分析《麻煩家族》「爛」點,最大的感受是——「翻拍」是個技術活兒,如果既沒才華,又不用心,那結果只能是侮辱經典。評價規則●依照電影的各項元素,分析「爛」度。●每項最爛為5坨便便,爛度不足則依次遞減。●十項元素合計後,超級最爛片為滿分「50坨便便」。
  • 加福氣來福利,中獎絕緣體也能完美逆襲
    無奈幸運女神不眷顧,總有那麼一些人,每次都和中獎擦肩而過:集五福永遠差個敬業福;每次開獎都是謝謝惠顧......反正在沒中獎這件事上,他們從未被超越。新年要有新氣象,時來運轉無法擋,只要參加雪佛蘭為你準備的新春開運活動,中獎絕緣體也能搖身一變成錦鯉,分分鐘實現完美逆襲。