雨一直下,氣氛不算融洽,還有沒有英文詞來更好地表達?

2021-03-01 翻吧


入夏以來,南方出現了大雨天氣,並導致了洪澇災害。長江流域更是屢現破堤險情。以往,一些城市一旦下暴雨,就會「看海」(sea view)的景觀。今年,超級厄爾尼諾(super El Nino)現象,讓越來越多的城市有了「看海」的機會。

例如,在2015年,就有媒體對這種」觀海「景象進行了報導:

In recent years, many Chinese cities, including metropolises such as Beijing and Shanghai, have frequently been flooded during the summer rains partly because of their poor drainage systems. Heavy rain means streets and communities are awash, with people joking the residents get to enjoy "sea views".
近年來,我國很多城市,包括北京、上海這樣的大城市,在夏季降雨期間頻繁出現內澇,部分原因是城市排水系統落後。強降雨導致街道和居民區被淹,人們戲稱可以「看海」。


從氣象上來說,24小時降水量(precipitation)為50毫米或以上的雨稱為「暴雨」(rainstorm/ downpour/ torrential rain)。特大暴雨是一種災害性天氣(disastrous weather),往往造成「洪澇災害」(flooding),在山區還會引發「山體滑坡」(landslide)和「泥石流」(debris flow)。Landslide(山體滑坡)是暴雨使山體不堪重負,由山體薄弱地帶斷開整體下滑,而debris flow(泥石流)是暴雨使沙土石達到水飽和,在重力的作用下液化的泥沙石向低洼處流動。

其他常見的表示雨水的詞彙還有:drizzle(毛毛雨)、shower(陣雨)、thundershower(雷陣雨)等。

對於這樣的天氣狀況,我們來看看具體的例句:

The hiking is cancelled since it's raining cats and dogs.

徒步旅行被取消了,因為下著傾盆大雨

Because of the heavy rain, he was late for school.

由於下大雨,他上學遲到了。

I'm saying that it's pouring outside.

我是說外面在下大雨

If it rains hard we have to put off the match.

如果下大雨,比賽只有延期。

Heavy thundery rain fell throughout Thursday.

星期四下了一整天的雷暴雨

The climbers were trapped by a fierce storm which went on for days.

登山者被一連幾天的強風暴雨給困住了。

The River Frome had burst its banks after torrential rain.

暴雨過後弗羅姆河決堤了。


其實,最讓翻吧君印象深刻的是2011年夏天的一場暴雨。那一年的《中國日報》是這樣描述的:

An airport spokesman said the torrential downpour caused 144 flights to be canceled and 93 flights delayed for more than an hour at the Beijing Capital International Airport by 9 pm Thursday.

首都國際機場一位發言人稱,截至周四(6月27日)晚9點,這場傾盆大雨導致144架航班被取消,93架航班延誤超過一小時。

現在的北京,雨也是一直下,成為今年截止目前最大的一場雨。猶如張宇最為著名的一首歌《雨一直下》裡說的那樣,」雨一直下,氣氛不算融洽「。

確實如此,當一些句子裡出現rain的時候,會讓整個人變得不好起來:

1. It never rains but it pours

you say this when something bad that happens is followed by other bad things

當壞事接連發生的時候可以用這句表達

Tim: 「Not only did he lose his job, his car was stolen together with his laptop and iPhone

蒂姆:「他不僅丟了工作,他的車,筆記本電腦和手機都被偷了。

Charlie: 「Oh no. It never rains but it pours「。

查理:「不是吧,真是禍不單行。」

2. Rain on Someone『s Parade(also AmE):to spoil someone『s pleasure

指破壞某人的興致。

I『m having such fun, so please don『t rain on my parade。

我正享受著呢,別破壞我的興致。

3. Rain Check (AmE)

Something you say to someone when you cannot accept their invitation but would like to accept it at a later date.

當你沒法接受別人的邀請但是願意改天再約的時候可以使用這句表達。

「I『d love to go for dinner, but I can『t tonight. Can I take a rain check and get back to you?

「我很想和你一起吃晚餐,但是今天晚上不行。可以改天再約嗎?

4. Come rain or shine (also AmE):whatever happens

指無論發生了什麼

「Don『t you worry. I『ll be there for you on Thursday, come rain or shine「。

「別擔心,無論發生什麼,周四我都會去見你的。

5. Save money for a rainy day:Save money for difficult times

存錢以備不時之需

「My father always told be to save money for a rainy day. I『m so glad I took his advice.」

「我的父親總是提醒我存點錢以備不測。幸虧我聽從了他的建議。」

或許正是這樣的自然現象讓我們的語言更加豐富,也讓我們對於自然的認知更進一步。

只是,真正希望不要再下更多的雨了,不然的話,翻吧君整個人都會黴變的!

相關焦點

  • 讀張宇《雨一直下》背後的意義,一生所求,不過真愛與自由
    張宇和十一郎的黃金夫妻檔在華語歌壇無人不知,張宇的大熱經典作品《用心良苦》《雨一直下》《月亮惹的禍》等都是出自十一郎之手,從1993年張宇發表首張個人專輯以來,十一郎為他所寫的歌有近150首。所以歌壇也有這樣的說法:「張宇的好,只有十一郎知道」。其中《雨一直下》是張宇眾多代表作中的一首。
  • 全國多地持續性暴雨,如何用英文表達各種類型的「雨」?
    各種類型的雨用英文怎麼表達?暴風雨 tempest/ storm除了這些單詞表示各種雨,還有一些表達 ↓↓↓It looks like rain.雨瓢潑而下。It had been raining hard all night. 大雨下了一整夜。It started to rain cats and dogs when I was about to leave the office.我正要離開辦公室的時候,外面下起傾盆大雨。
  • 關於雨的這些英文表達,你知道嗎?
    有關雨的英文表達大家能想到什麼呢?  對於雨的英文表達,除了rain,還是rain,可還行?下面,小天就為大家介紹一些有關雨的其他英文表達,讓你說出來的「雨」提升一個level!  關於「雨」的英語詞彙  1.drizzle v. 下小雨;n.
  • 落榜才子徹夜難眠寫下此詞,無一雨字卻句句不離雨,成詠雨詞絕唱
    他寫詞學柳永,平生存詞27首,早先只是位名氣不大的小詞人,但卻憑著這首《長相思·雨》一詞成名。寫此詞時,万俟詠屢試不第,在一個雨夜這個落榜才子徹夜難眠寫下了這首詞。全詞句句悽美,無一雨字卻句句不離雨,成一首詠雨詞絕唱。讓我們一起來品一品:《長相思》宋.万俟詠一聲聲,一更更。
  • 「下大雨、毛毛雨、雷陣雨......」各種雨,英語怎麼說?
    但我們等來的往往是:總之,就是電閃雷鳴的大雨ืุ雨ืุ雨ืุ.今天,我們就來看看英語中「下大雨」都有哪些地道的表達!天空下著貓和狗?那可真夠嚇人的!其實這是一種生動形象而且很常用的說法,用來形容雨下得很大。為什麼下大雨會和貓狗扯上關係呢?
  • 南方未來半年至少4個雨季 有關的雨的英文表達
    南方未來半年至少4個雨季 有關的雨的英文表達 2019-02-25 09:12 來源:新東方網整理 作者:   近日,太陽來到南方短暫「營業」,據中央氣象臺預報,#南方陰雨天又要回來#,據中央氣象臺預報,2月26日起,南方雨勢將再度加強,陰雨天氣將再度上線。
  • 「996、盤他、雨女無瓜、我太南了」這些流行語用英文該怎麼說?
    最近網絡上出現了2019十大流行語,他們分別是「996、盤他、雨女無瓜、不忘初心、檸檬精、斷舍離、我太南了、好嗨呦、硬核、社畜。」咋一看確實是我們常說的那些詞,下面大白就幾個詞來向大家介紹一下用英文該怎麼說。
  • 英文裡關於「花」的花式表達,除了flower還有很多表達哦~
    今天,小編給大家介紹一下英語裡關於「花」的花式表達,除了flower這個單詞,還有很多其他表達哦~一、花的相關英文表達1.flower(n)花;開花植物Flower bed花壇Flower pot花盆2.bloom(n)花;花期;旺盛( 更多地是表示一株/一類花、花開著的狀態)The peonies
  • 13個滲透進中文的英文表達
    利用乘坐地鐵的大塊閒餘時間稍一琢磨,羅列了一些已經為國人所津津樂道的英文表達。無論你把它叫做文化融合也好,文化侵略也罷。本文旨在陳述語言現象,不做觀點評述。歡迎指正、補充:)    1.  O.K.  這個詞的完整寫法其實是okay。恐怕好些朋友使用了這麼多年這個詞,卻忽略了這個細節。
  • 雨不會一直下,但一直會下雨,我是說……
    文:談情小屋主圖片來自網絡,侵權聯繫作者刪除雨不會一直下,但一直會下雨,我的意思是,沒有人會永遠愛你,但永遠會有人愛你……記憶這條長河裡,總有美麗在暗香騷動,生活有熱烈也有冷漠,有歡喜也有憂傷,你記憶中的花瓣總要去尋找一個美好的落腳點
  • 英語詞彙學習:有關"下雨"的常用表達
    上周下的是傾盆大雨。   Rain cats and dogs 是一句非常受歡迎的俚語,幾乎每個學英語的學生都懂得用 rain cats and dogs 來形容雨下得很大。當然如果你不想用俚語的講法,你可以說:"It’s raining really hard. (雨下得很大) "或是"We’re having a heavy rain."
  • 英文表達丨冷靜英文怎麼說?來了解下這種表達
    cooling-off該詞源於動詞短語cool off,釋義「變涼,冷靜」等。英語例句:Make sure you cool off the broccoli in ice water after you boil it.漢語翻譯:煮沸後,確保將西蘭花放在冰水中冷卻。
  • 如何用英文表達「無奈」?「helpness」不太準確,用這些會更好!
    前兩篇內容,我們分別介紹了「我很生氣/開心/難過/無聊」等地道表達,下面我們再來延續這個話題,來說說「我很無奈」用英文該怎麼說。「我很無奈」 英文怎麼說?看到這個問題,大家是不是馬上就閉上眼睛,開始回憶英文詞彙中有沒有「無奈」這個表達。
  • 微信接地氣表情包上新,你pick哪種英文表達?
    五阿哥本人也下場回應,還有不少明星紛紛模仿。這六個表情包可以說是很接地氣,並且符合今年的熱點詞彙。今天,米姐和小夥伴們一起學習下這些表情包的拓展表達哦!首先,我們先來看看官方給出的翻譯:是不是覺得內心有被戳中呢?終於有合適的表情包啦!
  • 「配偶」除了「spouse」還有哪些英文表達?
    大家好,今天我們分享關於「配偶」的英文表達,最常見的一個詞是「spouse」spouse 配偶 In 60 percent of the households surveyed both spouses went out to work.
  • 英文裡居然沒有「無奈」這個單詞!那該怎麼表達?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英文裡居然沒有「無奈」這個單詞!那該怎麼表達? 2017-08-04 15:35 來源:網際網路 作者:   我問你,英文中,「無奈」該用哪個詞?   沒有這個詞是不是???!!!   ——請大聲告訴我,是的!   那麼,外國人用什麼句子或短語表達「無奈」呢?
  • 10個你完全意想不到的英文表達
    他們的習慣表達方式,我們在國內完全沒有接觸過;我們在國內學習的口語表達,似乎他們都不用,比如: 在美國,兩個人相互道別不說goodbye,而說have a nice day;想上個廁所,不說I would like to go to the toilet,而是My nature calls。
  • 宋朝這樣一場深情的雨,淅淅瀝瀝下了千年,到現在依然有迴響
    夏天其實是雷雨天氣比較多的,在這樣的時期裡,總是會迎來一場又一場雨。這和人生相似,在我們的一生中,會經受著各種各樣的遭遇,也許是狂風暴雨,也許是綿綿細雨,更多的,當然還是希望自己的一生就像波瀾壯闊的湖面一樣,儘量少些漣漪,安靜和平穩的度過一生,如果是萬裡無雲,也許就再好不過了。
  • 「譯海拾貝」「格局」一詞的英文譯法
    留在最後說的也就是最難的「格局」這個詞了。事實上,最初的譯者對這個詞沒有翻譯,而是採用了拼音(ge-ju)。這在一定程度上可以理解,因為文章裡不僅說到了「格局」等概念,還把它拆成「格」和「局」兩個漢字來進行分析它的含義。這樣要找兩個英文單詞來對應漢語中的「格」和「局」然後再把兩個詞的意思結合起來跟「格局」一詞以及它的英文譯法對應,確實是道難題。