最近對於情感問題,網友們討論得非常熱烈,大白也來應應景,來說說英文中有關「出軌」的那些英文表達吧~
1、the affair
affair除了指正常的「事情,事務」外,還可指關係不長久的風流韻事,即婚外情,所以我們可以直接用the affair來表示「出軌」,同時還可以換種形式表達,比如「have an affair with sb.」
例句:
He/She is having an affair.
他/她出軌了
Show is having an affair with an acquaintance.
Show 和一個熟人有外遇。
2、cheat on sb
出軌一種背後偷偷摸摸的行為,其中必定有第三方不知情的被欺騙者,這裡的sb就是指「被綠了的人」。
Does he cheat on his wife?
他是不是瞞著妻子出軌了
3、betray sb
出軌還是某一方對另一方的背叛,所以我們可以用「betray sb」來表示,同時這是一種不忠誠的提現,所以還可以替換成「be unfaithful to sb.」。
Then I began to betray her.
後來,我開始背叛她了。
4、love rat
愛情的老鼠,我們印象中老鼠是不是都是偷偷摸摸,喜歡偷吃東西,所以用「love rat」來比喻「出軌的人」,即花心的人,愛情騙子等,是不是想到了羅志祥了呢?
Britain's biggest love-rat has 12 children with 12 different women.
英國最臭名昭著的花花公子和12個女人生了12個孩子。
5、derail
這個單詞就是「出軌」意思,當你記不住上面那些表達時,就可以直接用這個單詞。
At the very least, my heart has been derailed.
至少,我的心已經出軌了。
關於「出軌」的表達,你還知道哪些呢?歡迎評論區留言分享出來,最後不要忘記給大白點個讚哦~