我們日常工作生活中,經常可以看到各種縮寫,中文、英文的都有,縮寫給我們帶來了很多方便,但是有時候也會帶來一些誤會,下面我們一起來看一些常見的和容易引起誤會的英文縮寫。
先來看一些非常常見的英文縮寫。
WC:Water Closet,表示「廁所」。這個縮寫相比很多人都知道了,很多公共廁所都會標明WC。
FAQ:Frequently Asked Questions,表示「常見問題解答」。在很多產品說明書和網頁幫助頁上都能看到FAQ,這也算是一個非常熟悉的英文縮寫了。
DIY:Do it yourself,表示「自己動手做」。現在有很多小作坊有DIY,像DIY蛋糕、DIY插花等等。
BTW:By The Way,表示「順帶一提」。BTW常見於書信交流寫作中,或者社交軟體聊天。
ASAP:As Soon As Possible,表示「儘快」。ASAP在英文書信中非常常見,特別是商業交流時,做進出口業務的人應該經常用到這個縮寫。
常見的英文縮寫還有AM(調幅)、FM(調頻)、Wi-Fi(無線網)、IT(信息技術)VIP(貴賓)等等。像上面的這些英文縮寫在國內使用頻率較高,所以不容易誤解,但是有一些英文縮寫卻特別容易引發誤會。
OoO:Out of Office,表示「不在辦公室」。如果你收到了上級領導的一封郵件,裡面寫了OoO,可別誤以為領導賣萌呢!其實,在醫學上,OoO還可以是Out of Order的縮寫,意思是「健康狀況不佳」。
LOL:Laugh Out Loud,表示「大聲笑」。老外用社交軟體聊天的時候,常常會發LOL,很多人會以為是英雄聯盟(League of Legends),其實是「大聲笑」的意思。
CCTV:Closed-Circuit Television,表示「閉路電視」。CCTV我們再熟悉不過了,就是中央電視臺,但是如果你在國外某些建築物牆上看到CCTV,不要以為中央電視臺在國外那麼普及了,可能指的是「閉路電視」哦。
NB:Nota Bene,表示「注意」。Nota Bene是拉丁語,常見於書面表達中,如果看到門上貼著紙,寫著NB: Water cut off(停水), 可別以為老外覺得停水有啥牛的。
ML:Machine Learning,表示「機器學習」。近年來,人工智慧、機器學習、大數據等等專業興起,很多人身邊的理工科同學或多或少有學ML的,經常受盡調侃。不過,ML專業出來的人才還是特別搶手的。ML其實還是法學碩士(Master of Laws)的縮寫哦。
XING:Crossing,表示「人行橫道」。在外國的一些街道上,會有一些標誌上面有XING,例如:School Xing。可不要誤解為:學校行!其實指的是學校的人行橫道。
TBD:這個來自網上的一個段子,說有個人在字幕組工作,領導跟他說,聽不懂的地方就標記TBD,一開始這個人以為TBD是「聽不懂」的意思,後來才知道是To Be Determined,即「待確認」。
BT:Bit Torrent,表示「比特流」,是一種內容分發協議,雖然BT下載比傳統的下載方式高效,但不能翻譯成--「變態下載」。
以上就是一些常見的英文縮寫和容易引起誤會的英文縮寫,你還知道哪些容易引發尷尬的英文縮寫呢?一起討論一下吧!
(註:圖片來源於網絡,如有侵權,請聯繫作者刪除!)