為貫徹落實《國務院關於深化北京市新一輪服務業擴大開放綜合試點建設國家服務業擴大開放綜合示範區工作方案的批覆》和《國務院關於印發北京、湖南、安徽自由貿易試驗區總體方案及浙江自由貿易試驗區擴展區域方案的通知》,積極推進北京自由貿易試驗區建設,為境外仲裁機構來京設立業務機構提供友好、便利、規範、透明的制度環境,北京市司法局制定了《境外仲裁機構在中國(北京)自由貿易試驗區設立業務機構登記管理辦法》。該辦法明確了境外仲裁機構的業務範圍、設立業務機構的條件和程序、鼓勵開展業務交流與合作以及相關管理要求等,於2021年1月1日正式施行。
The Beijing Municipal Bureau of Justice formulated the 「Administrative Measures for Registration of Business Offices Established by Overseas Arbitration Institutions in China (Beijing) Pilot Free Trade Zone」 (the 「Administrative Measures」), with an aim to implement the Official Reply of the State Council Concerning the Plan for Building an Integrated National Demonstration Zone for Opening up the Services Sector Through the Integrated Pilot Program for Further Opening up Beijing’s Service Sector and the Circular of the State Council on Printing and Issuing the Overall Plan for Beijing, Hunan and Anhui Pilot Free Trade Zones and the Regional Plan for Expansion of Zhejiang Pilot Free Trade Zone, to actively promote the development of the Pilot Free Trade Zone, and to create a friendly, convenient, standardized and transparent institutional environment for the overseas arbitration institutions to establish business offices in Beijing. The Administrative Measures clearly specify the business scope of overseas arbitration institutions, the conditions and procedures for establishing business office, the purpose of encouraging arbitration-related exchanges and cooperation, and other regulating requirements. The Administrative Measures will take effect as of January 1, 2021.
境外仲裁機構在中國(北京)自由貿易試驗區設立業務機構登記管理辦法
第一條 為了落實《國務院關於深化北京市新一輪服務業擴大開放綜合試點 建設國家服務業擴大開放綜合示範區工作方案的批覆》和《國務院關於印發北京、湖南、安徽自由貿易試驗區總體方案及浙江自由貿易試驗區擴展區域方案的通知》,做好境外仲裁機構在中國(北京)自由貿易試驗區設立業務機構登記工作,推動自由貿易試驗區建設,根據仲裁法等規定,結合實際,制定本辦法。
第二條 境外仲裁機構在中國(北京)自由貿易試驗區設立業務機構的登記管理及其相關活動,適用本辦法。
本辦法所稱境外仲裁機構,是指在外國或者我國香港特別行政區、澳門特別行政區、臺灣地區合法成立的不以營利為目的的仲裁機構,以及我國加入的國際組織設立的開展仲裁業務的機構。
第三條 境外仲裁機構經登記可以在中國(北京)自由貿易試驗區設立業務機構,就國際商事、投資等領域民商事爭議開展涉外仲裁業務。
境外仲裁機構在中國(北京)自由貿易試驗區設立的業務機構(以下簡稱業務機構)不得再設立分支機構或者派出機構。
第四條 業務機構負責人、工作人員、仲裁員在中國工作、生活期間應當遵守我國法律法規,恪守職業道德,不得損害我國國家利益、社會公共利益和公民、法人以及其他組織的合法權益。
第五條 業務機構及其工作人員依法開展仲裁業務受法律保護。
第六條 北京市司法局(以下簡稱市司法局)負責境外仲裁機構在中國(北京)自由貿易試驗區設立業務機構的登記,對其開展涉外仲裁業務依法實施管理。
第七條 境外仲裁機構申請在中國(北京)自由貿易試驗區設立業務機構的,應當具備下列條件:
(一)在境外合法成立;
(二)實質性開展仲裁及相關爭議解決業務5年以上;
(三)具備較高的公信力和國際影響力;
(四)擬確定的業務機構負責人根據中國法律規定具備完全民事行為能力,沒有因故意犯罪受過刑事處罰;
(五)擬確定的業務機構負責人為專職人員,負責人和其他工作人員未在其他機構任職。
第八條 境外仲裁機構申請在中國(北京)自由貿易試驗區設立業務機構的,應當向市司法局提出申請並提交下列材料一式兩份:
(一)設立業務機構的申請書;
(二)在境外合法成立的證明材料;
(三)符合本辦法第七條第(二)至(五)項規定的相關情況說明及承諾書;
(四)仲裁機構的章程、仲裁規則、機構組成人員名單及其簡介。
申請材料為外文的,應當附具中文譯文,以中文為準。
第九條 市司法局應當自收到申請材料之日起5個工作日內告知申請人是否受理,或者一次性告知需要補正的材料;自正式受理之日起20日內作出是否準予登記的決定。20日內不能作出決定的,經市司法局負責人批准,可以延長10日,並將延長期限的理由告知申請人。
市司法局自作出準予登記決定之日起10個工作日內應當就業務機構登記事項向司法部備案,待司法部確定統一社會信用代碼後向業務機構頒發登記證書。
第十條 業務機構應當自市司法局頒發登記證書之日起3個月內,將以下材料提交市司法局備案:
(一)業務機構基本情況說明,包括名稱、住所、負責人、業務範圍等內容;
(二)業務機構的仲裁員/專家名冊或者推薦的仲裁員/專家名冊(如有);業務機構辦公場所證明材料;
(三)業務機構負責人、工作人員的登記表和身份證明材料;
(四)稅務登記證件複印件、印章式樣、銀行帳戶。
因特殊原因無法在規定時限內備案前款規定的材料的,可以向市司法局提出延期申請。
第十一條 業務機構登記、備案的信息發生變更的,自變更之日起15日內業務機構應當就有關情況向市司法局備案。
第十二條 鼓勵業務機構開展仲裁業務國際交流與合作,支持業務機構與設立在本市的仲裁機構開展下列交流與合作:
(一)籤署合作協議;
(二)相互推薦仲裁員、調解員;
(三)相互提供實習、交流崗位;
(四)相互為庭審、聽證等仲裁業務活動提供便利;
(五)聯合舉辦培訓、會議、研討、推廣活動;
(六)其他仲裁業務交流與合作。
第十三條 業務機構應當在其官方網站或者本市公共法律服務網公開章程、仲裁規則等重要信息,並於每年3月31日前公布上一年度工作報告,主要內容包括:
(一)開展仲裁業務情況;
(二)發生裁決被法院裁定撤銷或者不予執行、不予承認和執行的情況;
(三)財務審計報告;
(四)仲裁員/專家名冊或者推薦的仲裁員/專家名冊變化;
(五)需要公開的其他情況。
第十四條 設立業務機構的境外仲裁機構決定終止的,或者決定終止業務機構的,應當向市司法局提交註銷登記申請。
第十五條 業務機構有下列情形之一的,市司法局應當辦理註銷登記手續,並報司法部備案:
(一)設立業務機構的境外仲裁機構終止的;
(二)境外仲裁機構申請終止業務機構的;
(三)業務機構設立登記被依法撤銷的;
(四)法律、法規和規章規定的其他情形。
按照前款規定擬註銷的業務機構,應當在註銷前進行清算。
第十六條 有下列情形之一的業務機構申請終止的,不予註銷;
(一)尚有仲裁案件未結案的;
(二)未繳清應繳稅款的;
(三)涉嫌單位犯罪未查清的;
(四)法律、法規或者規章規定的其他不宜申請終止的情形。
第十七條 市司法局應當通過官方網站或者本市公共法律服務網等渠道公開業務機構的設立、變更以及註銷登記信息。
第十八條 境外仲裁機構弄虛作假,騙取業務機構登記的,市司法局應當撤銷業務機構登記,並報司法部備案。
第十九條 業務機構及其負責人、其他工作人員在涉外仲裁業務活動過程中違反我國法律法規規章以及本辦法規定的,市司法局應當依法處理或者移送有關部門處理。
第二十條 境外仲裁機構在中國(河北)自由貿易試驗區大興機場片區(北京區域)設立業務機構,參照本辦法執行。
第二十一條 本辦法自2021年1月1日起施行。
Administrative Measures for Registration of Business Offices Established by Overseas Arbitration Institutions in China (Beijing) Pilot Free Trade Zone
Article 1 These Administrative Measures are hereby formulated in accordance with the Arbitration Law and other relevant regulations in conjunction with the actual circumstances, for the purposes of implementing the Official Reply of the State Council Concerning the Plan for Building an Integrated National Demonstration Zone for Opening up the Services Sector Through the Integrated Pilot Program for Further Opening up Beijing’s Service Sector and the Circular of the State Council on Printing and Issuing the Overall Plan for Beijing, Hunan and Anhui Pilot Free Trade Zones and the Regional Plan for Expansion of Zhejiang Pilot Free Trade Zone, bringing to success the registration of Business Offices to be established by Overseas Arbitration Institutions in China (Beijing) Pilot Free Trade Zone, as well as promoting the development of the Pilot Free Trade Zone.
Article 2 These Administrative Measures shall apply to the registration administration of Business Offices to be established by Overseas Arbitration Institutions in China (Beijing) Pilot Free Trade Zone and the related activities thereof.
The term 「Overseas Arbitration Institution」 referenced herein shall mean any non-profit arbitration institution legally established in foreign countries and the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan Region of China, as well as arbitration institutions established by international organizations that China has joined.
Article 3 An Overseas Arbitration Institution may, after registration, establish a Business Office in China (Beijing) Pilot Free Trade Zone to carry out foreign-related arbitration activities with respect to civil and commercial disputes arising in the fields of, inter alia, international commercial affairs and investment.
A Business Office established by an Overseas Arbitration Institution in China (Beijing) Pilot Free Trade Zone (hereinafter referred to as 「a Business Office」) shall not further establish any branch or dispatched office.
Article 4 The principal, staff and arbitrators of a Business Office shall abide by the PRC laws and regulations, adhere to the professional ethics, and shall not harm China’s national and social public interests or the legitimate rights and interests of citizens, legal persons and other organizations when they work and live in China.
Article 5 A Business Office and its relevant staff shall be protected by law while carrying out arbitration activities in accordance with the law.
Article 6 Beijing Municipal Bureau of Justice (hereinafter referred to as the 「Municipal Bureau of Justice」) shall be in charge of the registration of Business Offices established by Overseas Arbitration Institutions in China (Beijing) Pilot Free Trade Zone, and shall be responsible for regulating their foreign-related arbitration activities in accordance with the law.
Article 7 An Overseas Arbitration Institution, which applies for establishing a Business Office in China (Beijing) Pilot Free Trade Zone, shall meet the following conditions:
(1) It has been legally established overseas;
(2) It has been substantially engaged in arbitration and related dispute resolution activities for more than five (5) years;
(3) It has high public credibility and international influence;
(4) The contemplated principal of the Business Office has full capacity for civil conducts as stipulated by the PRC laws and has not been subjected to any criminal penalty for any willful offense; and
(5) The contemplated principal of the Business Office shall work full-time, and neither the principal nor other staff may hold posts in other institutions at the same time.
Article 8 An Overseas Arbitration Institution, which applies for establishing a Business Office in China (Beijing) Pilot Free Trade Zone, shall file an application with the Municipal Bureau of Justice and submit the following materials in duplicate:
(1) An application for the establishment of a Business Office;
(2) Documents to certify legal establishment overseas;
(3) A statement of relevant circumstances and a letter of commitment specifying the meeting of requirements in Items (2) to (5) of Article7 hereof; and
(4) The articles of association, arbitration rules and list of members of the Overseas Arbitration Institution with their brief introductions.
Any material in a foreign language shall be attached with the Chinese translation. The Chinese version shall prevail.
Article 9 The Municipal Bureau of Justice shall, within five (5) working days upon receipt of the application materials, inform the applicant whether to accept an application, or to inform the applicant all at once of all the materials that are required to be supplemented or corrected; and shall decide whether to grant a registration within twenty (20) days from the date of formal acceptance of an application. If a decision cannot be made within twenty (20) days, an extension for ten (10) days may be granted with the approval of the person in charge of the Municipal Bureau of Justice, and the applicant shall be informed of the reasons for the extension.
The Municipal Bureau of Justice shall report the registered items of a Business Office to the Ministry of Justice for the record within ten (10) working days from the date of decision to grant the registration, and shall issue the registration certificate to the Business Office after the Ministry of Justice assigns a unified social credit code thereto.
Article 10 A Business Office shall, within three (3) months from the date on which the Municipal Bureau of Justice grants the registration certificate, submit the following materials to the Municipal Bureau of Justice for the record:
(1) A description of basic information of the Business Office, including but not limited to its name, domicile, principal and business scope;
(2) The list of a panel of arbitrators/experts or recommended panel of arbitrators/experts, if any; and the certificate of the domicile of the Business Office;
(3) Registration form and personal ID materials of the principal and staff of the Business Office; and
(4) A copy of the tax registration certificate, a specimen of seal and a bank account.
Where, due to special reasons, failing to submit the materials specified in the preceding paragraph for the record within the prescribed time limit, an application for extension may be filed with the Municipal Bureau of Justice.
Article 11 In case of any change in the information of a Business Office that has been registered or reported for the record, the Business Office concerned shall report the relevant information to the Municipal Bureau of Justice for the record within fifteen (15) days from the date of the change.
Article 12 A Business Office shall be encouraged to carry out international exchanges and cooperation in arbitration activities, and the following exchanges and cooperation shall be supported between a Business Office and arbitration institutions established in this Municipality:
(1) Entering into cooperation agreements;
(2) Recommending to each other arbitrators and mediators;
(3) Providing to each other internship and exchange posts;
(4) Providing facilities or relevant assistance to each other’s arbitration activities such as trials and hearings;
(5) Jointly organizing training sessions, conferences, seminars and promotional activities; and
(6) Other arbitration exchanges and cooperation.
Article 13 A Business Office shall make public its articles of association, arbitration rules and other important information on its official website or the public legal service website of this Municipality, and shall publish an annual work report for the previous year before March 31 of each year. An annual work report shall include:
(1) Overview of arbitration activities;
(2) Any circumstances under which the arbitral awards are set aside or not enforced, or not recognized and enforced by a court;
(3) Audited financial reports;
(4) Changes in the list of the panel of arbitrators/experts or recommended panel of arbitrators/experts; and
(5) Other information that is required to be published.
Article 14 Where an Overseas Arbitration Institution that establishes a Business Office decides to be terminated or decides to terminate the Business Office, it shall submit an application for deregistration to the Municipal Bureau of Justice.
Article 15 The Municipal Bureau of Justice shall deregister a Business Office and report to the Ministry of Justice for the record in the following events:
(1) The Overseas Arbitration Institution that establishes the Business Office is terminated;
(2) The Overseas Arbitration Institution applies for the termination of the Business Office;
(3) The establishment registration of the Business Office is revoked in accordance with the law; or
(4) Other circumstances as stipulated by laws, regulations and rules.
A Business Office that is to be deregistered in accordance with the preceding paragraph shall undergo liquidation before deregistration.
Article 16 A Business Office under any of the following circumstances shall not be deregistered:
(1) The Business Office has pending arbitration cases;
(2) The Business Office has outstanding tax payable;
(3) The Business Office is suspected of being involved in a unit crime, with facts not being ascertained; or
(4) Other circumstances as stipulated by laws, regulations or rules under which it is inappropriate to apply for termination.
Article 17 The Municipal Bureau of Justice shall publish the information regarding the establishment, change and deregistration of a Business Office via its official website, the municipal public legal service website or other proper channels.
Article 18 Where an Overseas Arbitration Institution obtains the registration of a Business Office by means of fraud, the Municipal Bureau of Justice shall revoke its registration and report the matter to the Ministry of Justice for the record.
Article 19 Where a Business Office, its principal and other staff violate the provisions of the PRC laws, regulations and rules, and of these Administrative Measures in the process of conducting foreign-related arbitrations, the Municipal Bureau of Justice shall handle it in accordance with the law or transfer the case to the relevant authority for handling.
Article 20 These Administrative Measures shall be referred to in the establishment of Business Offices by Overseas Arbitration Institutions in Daxing Airport Area (Beijing Area) of China (Hebei) Pilot Free Trade Zone.
Article 21 These Administrative Measures shall come into force on January 1, 2021.
文章來源 | 京司觀瀾
編輯丨郭奧
司法部出品
歡迎投稿到郵箱sfblwtg@163.com
原標題:《《境外仲裁機構在中國(北京)自由貿易試驗區設立業務機構登記管理辦法》(中英文)》
閱讀原文