「小就是美」——世界上最小、最美味的餐廳

2021-01-08 騰訊網

Evelyn's Table is one of the littlest restaurants in London. When it reopens on 27 October, it will be even smaller. The venue, in the converted beer cellar of The Blue Posts pub in Chinatown, ordinarily seats 11. With social distancing in place, there will be room for only nine. The chefs Luke Selby and his brothers Nat and Theo were set to debut here in April. The restaurant's extended closure has kept them treading water until now. Luke, 29, was head chef at Hide Above on Piccadilly when it won a Michelin star in 2018. Before that he worked under Raymond Blanc at Le Manoir aux Quat'Saisons and Clare Smyth at Restaurant Gordon Ramsay. Nat, 27, and Theo, 25, have cooked alongside him for years, first at Le Manoir and more recently as sous-chefs at Hide Above.

Evelyn’s Table是倫敦最小的餐廳之一。10月27日重新營業時,它甚至變得更小。它由唐人街酒吧Blue post的啤酒窖改造而成,通常有11個座位。由於實行社交隔離措施,將僅容納9人就餐。大廚盧克•塞爾比(Luke Selby)和他的兄弟納特(Nat)和西奧(Theo)原本將於今年4月在這裡首次亮相。這家餐廳的長期關門讓他們一直舉步維艱,直至現在。盧克今年29歲,曾是皮卡迪利大街Hide Above餐廳的主廚,這家餐廳曾在2018年獲得米其林星級餐廳稱號。在此之前,他曾在Le Manoir aux Quat』Saisons餐廳的雷蒙德•布朗(Raymond Blanc)以及Gordon Ramsay餐廳的克萊爾•史密斯(Clare Smyth)手下工作。27歲的納特和25歲的西奧和他共事多年,最初是在Le Manoir,最近是Hide Above餐廳的助理廚師。

Evelyn's Table is their chance to cook the way they love most – classically – and to do so in front of an audience, as guests are seated at a counter overlooking the kitchen. Much of the pleasure of coming here will be watching the chefs perform. But don't expect any razzle-dazzle for its own sake. What you get isn't so much a song and dance as a quiet show of confidence. 「We know what we are thinking without speaking,」 Luke told me when I visited for a preview tasting in September. The challenges of pulling together a five-course meal in a galley kitchen the size of a closet hardly registered. What struck me more was the ease with which they glided around one another. It was an endearing pas de trois.

在Evelyn’s Table,他們可以在觀眾面前用自己最喜歡的一流方式烹飪,客人們在餐檯前落座,可以俯瞰廚房。來這裡就餐的很多樂趣在於觀看廚師的操作。但別指望會看到令人眼花繚亂的花活。你得到的與其說是一曲歌舞還不如說是一場安靜的自信的展示。9月我參加試嘗活動時,盧克告訴我:「不用說話,我們就知道我們在想什麼。」在一個壁櫥大小的廚房裡烹製一頓五道菜的美食,其中的難度幾乎沒有流露出來。更打動我的是他們彼此之間的行動自如。那就像是一場迷人的三人舞。

The menu wasn't showy either. Dishes were rooted in classic French and Japanese techniques. A starter of Jerusalem artichoke and sour-cream sorbet was full of textures and teasingly subtle flavours. The buckwheat noodles with mushroom dashi and smoked soy was just as light, a soothing distillation of umami. The third course was bolder, and very French – brill poached in a braisage sauce with leek terrine. The leeks had been pressed into a chequerboard of white and green and were the most gorgeously leek-tasting leeks I'd ever had. Next was a sublime lamb belle époque, followed by a pre-dessert scoop of toasted rice ice cream (like a yummy bowl of cereal). Last came tarte tatin in a miso-caramel sauce, for which the Pink Lady had been cut into a long strip, fashioned into a rose bud and swaddled in pastry. The muffin-shaped dessert was beautifully chewy on the outside and moist in the middle.

菜單也不花哨。菜餚源於法國和日本的經典技術。開胃菜是耶路撒冷洋薊和酸奶油冰糕,質地豐富,味道醉人。搭配蘑菇魚湯和煙燻醬油的蕎麥麵,味道清淡鮮美,令人愉悅。第三道菜比較大膽,濃濃的法式風格:用醬料煮製的鰈魚搭配韭菜。韭菜做成白綠色棋盤形狀,是我吃過的最美味的韭菜。接下來是美味的羊肉,而後是甜品前的一勺烤米冰淇淋(像一碗美味的麥片)。最後一道菜是味噌焦糖蘋果派,蘋果派切成長條,做成玫瑰花蕾的樣子,外面有麵皮包裹。這個鬆餅形狀的甜點外焦裡嫩。

Given the set-up at Evelyn's Table, the removal of three seats seems unlikely to diminish the customer experience. But the same cannot be said of other small venues. One of my favourites, Outlaw's Fish Kitchen, housed in a tiny fisherman's cottage in Port Isaac, Cornwall, had to remove four of its eight tables to meet social distancing rules. The food may be impeccable, but for a restaurant that thrives off hustle and bustle and the energy of dining in close quarters that is inevitably a buzzkill. The spirit of cramped venues around the world, whether the pintxos bars of Bilbao or the izakaya joints of Tokyo, has similarly been dampened.

鑑於Evelyn’s Table的布置,挪走三個座位似乎不會影響顧客的體驗。但其他小餐廳就不是這樣了。我最喜歡的餐廳之一Outlaw 's Fish Kitchen,位於康沃爾艾薩克港一個漁民小屋內。遵照社交距離規定,這家餐廳不得不將8張桌子中的4張撤下。這裡的餐品或許無可挑剔,但對於一家以熙熙攘攘和近距離用餐為特色的餐廳來說,這必然讓人掃興。無論是畢爾巴鄂的pintxos酒吧,還是東京的居酒屋,世界各地人潮湧動的餐廳精神同樣被抑制。

Some pint-sized venues are still, however, generating excitement. The dining room at El Papagayo in Cordoba, Argentina, measures 2.5m wide and 32m long. It normally seats 32. That is now down to 12. Chef-patron Javier Rodriguez has altered the menu to ensure the 11 or more courses can be completed in less than two hours (the maximum time allowed in restaurants in Argentina). By his admission, though, these changes (which include adding 「snack format」 dishes and serving courses simultaneously) have made the experience 「more dynamic and fun」.

然而,一些小餐廳仍讓人興奮不已。位於阿根廷科爾多瓦的El Papagayo餐廳寬2.5米,長32米。通常設有32個座位。現在減少到12個。大廚兼老闆哈維爾•羅德裡格斯(Javier Rodriguez)修改了菜單,以確保在不到兩小時(阿根廷餐廳允許的最長時間)內完成11道或更多菜餚。不過,他承認,這些變化(包括增加「小吃型」菜餚和同時上菜)讓用餐體驗變得「更有活力和有趣」。

Tsuta in Tokyo, the world's first Michelin-starred ramen restaurant, has reduced its capacity from 23 seats to around 16. But chef Yuki Onishi continues to innovate for his increasingly homegrown customer base. Recent new dishes have included clam-chowder dipping ramen with fricassée wagyu sweetbread and roasted pork, and freshwater-trout cold salt ramen.

東京的Tsuta蔦是全球首家米其林星級拉麵餐廳。它把座位從23個減少到16個左右。但大廚Yuki Onishi繼續為越來越多的本土客戶創新。最近推出的新菜包括蛤蜊濃湯拉麵配和牛牛腰和烤豬肉以及淡水鱒魚鹽冷麵。

In Sydney, chef Josh Niland has shrunk his seafood restaurant Saint Peter from 34 to 15 seats and drastically reconfigured the space. 「We knew it wouldn't work to simply remove tables,」 he says. 「The vibe of just seven tables would have been strange and we didn't want a constant reminder of Covid.」 Now customers eat at a long bar opposite the chefs. The prices have gone up. But so has the experience, as customers get to watch, say, dry-aged yellowfin tuna being cut to order in front of them. 「I love being able to talk to our customers and let them into our world,」 Niland adds. 「The room is definitely not as loud as it used to be, which many would argue is a good thing, but it has a lovely energy.」 Sometimes smaller is better.

在雪梨,大廚約什•尼蘭德(Josh Niland)把他的海鮮餐廳Saint Peter從34個座位減少到15個座位,並進行了徹底改造。「我們知道,只移除餐桌是不行的。」他表示,「只有七張桌子,感覺很奇怪,我們不想讓人不斷想起新冠肺炎。如今,顧客在廚師對面的一張長吧檯就餐。菜價上漲了。但體驗也改善了,客人可以看著風乾黃鰭金槍魚在他們面前被切成片。我喜歡和客人交談,讓他們進入我們的世界。」尼蘭德補充說,「餐廳肯定沒有以前那麼熱鬧(很多人會說這是件好事),但它有一種迷人的活力。」有時候越小越好。

本文11月13日發布於FT中文網,英文原題為Small is beautiful – the world’s tiniest, tastiest dining rooms

免責聲明:

雙語賞鑑所發布的一切雙語賞析文章僅限用於閱讀和學習目的;不得將上述內容用於商業或者非法用途,否則,一切後果請用戶自負。上述文章信息來自網絡,版權歸原作者所有,如有侵權請立即與我們聯繫,我們將及時處理。

相關焦點

  • 塔沃拉臘:世界上最小的王國和它的國王的故事
    當提起王國的時候,大部分人想到的都是龐大奢華的宮殿、鑲滿鑽石的王冠、美麗的王后與王妃、還有堆滿倉庫的珍饈美味。然而,這世界上不止存在著富裕龐大的王國,實際上,在當今的義大利,有著世界上最小的王國——塔沃拉臘王國。在著名的撒丁島南邊不遠處,就是孤零零的小島塔沃拉臘。
  • 世界上最讓人著迷的致命美味
    世間上,唯美食與愛不可辜負。但如果美食有毒,還是劇毒,你還愛不愛?河豚,就是一種集美味與劇毒於一身的神奇生物。甚至有人說,喜歡吃河豚的人,要麼有錢,要麼有病,要麼兩者兼有。日本是世界上最嗜食河豚的國家,早在江戶時代就已經非常盛行吃河豚,但河豚價格昂貴,並非平民百姓所能消費得起。現在如果在旺季到日本吃河豚,也要八九百塊一斤。
  • 世界上最小,最堅韌的貓頭鷹
    巨型柱仙人掌是世界上最小的精靈貓頭鷹(Micrathene whitneyi)的高層公寓樓,它們將自己的家園放在被遺棄的啄木鳥巢穴中,用仙人掌的肉雕刻而成。 離開地面並被柱仙人的厚壁隔絕,精靈貓頭鷹和它們的幼崽相對安全,不受捕食者的影響,並且不受極端溫度的影響。微小的精靈貓頭鷹是麻雀的大小,重量在1到2盎司(0.02到0.05公斤)之間,或者比高爾夫球還要小。
  • 世界上最小的「螃蟹」為什麼只在南方受歡迎
    中國,因地理位置有所區別,每個地方都有自己的專屬特色美食,然而有一種美食在北方很少有人吃,但到了南方卻很受歡迎,這就是世界上最小的「螃蟹」——蟛蜞。蟛蜞10斤吃不到1兩肉,南方人卻視為「天下奇鮮」。之所以現在成為香餑餑,主要是因為一來生活條件好了,對美味追求越來越多;二來隨著環境改變,蟛蜞數量大幅度下降,吃過的人越來越少,人最喜歡尋求沒有吃過的美味,所以才越來越受歡迎;最後螃蜞除鮮美外,營養價值也很高,對人體大有好處。夏季酷暑消散之際,秋天來臨之時是蟛蜞最肥美的時候,這時候的蟛蜞的膏腴肉厚,味道甜美。
  • 全世界最昂貴的餐廳
    而它一開業,就已被冠上「魔都最貴日料」的名號——10道式套餐定價2880元/位,加配酒(7款清酒&葡萄酒)則為3500元/位,另外加收15%服務費。就基本套餐看,Kurogi上海為上海日料最貴,即使在消費高企的東京,也只有極個別高價餐廳才會達到這樣的消費水平。
  • 世界上最小的熊是什麼熊?馬來熊體型最小
    在這裡很多人都很奇怪了,有那麼小嗎?世界上最小的熊是什麼熊?馬來熊是世界上體型最小的熊,長到成年最大也只有150釐米,民間傳說中的水鬼照片也只是脫了毛的馬來熊。馬來熊也是熊類中唯一一個不需要冬眠的熊,它們食物比較廣泛,從腐肉到白蟻都是它們的盤中餐,但是因為人類的捕殺,目前已經被列為國家一級保護動物。
  • 世界上最小的螃蟹,也許你吃過卻沒有發現
    導言:世界上最小的螃蟹,也許你吃過卻沒有發現 最近,騰訊自製的《風味人間2》又吸引了一波吃貨,其中《螃蟹橫行記》讓人看了直流口水。
  • 長沙「鯤小世界」全息投影餐廳開業
    「鯤小世界」的初衷是想將真摯的服務、精美的食材、大眾的消費結為一體,「鯤小世界」同時也是湖南首家主打「極致食材」全息投影餐廳,四周360度全息投影屏幕,仿佛置身於幻境之中,美輪美奐、科技感十足。
  • 2020最好吃的牛蛙餐廳?蛙來噠帶你盡享美味
    那麼,2020最好吃的牛蛙餐廳在哪?感興趣的往下閱讀,您可以找到滿意答案哦!如今餐飲市場非常廣闊,主要得益於廣大消費者的支持。隨著物質生水平的提高,人們更喜歡豐富多彩的精神生活。平時上班工作很忙,基本上沒有太多的時間靜下心來做好吃,做營養的菜品。而身體如果沒有得到足夠營養的補充,那麼人的精神狀態就會變差些。
  • 世界上最小的和最兇猛的昆蟲,你知道嗎?
    最小的昆蟲—一併列冠軍的是膜翅目的一種寄生蜂和纓甲科的一種甲蟲,體長都僅有0.02釐米,而該寄生蜂的翅展只有0.1釐米,比某些單細胞原生動物還要小。世界上有大約一百萬種不同的昆蟲。其中最小的昆蟲叫做柄翅卵蜂。它們是一種黃蜂。
  • 世上最貴的10家餐廳 一輩子總要去一次
    大廚們的製作工藝跟擺盤讓食物變成了一件藝術品,若是在配上餐廳裡優雅的用餐環境,這樣的一次美食享受又有誰會拒絕呢?金色鑲邊的鏡子,毛絨絨的沙發,巨大的水晶吊燈,牆上掛著這個烹飪世家世代大廚的黑白舊照,Maison Pic透出安靜的優雅,正如Anne-Sophie Pic精巧雙手創製的美食,溫和、柔美又滿載著對客人的敬意。作為家族第四代廚師,現年41歲的Anne-Sophie Pic從小就成長於一個米其林廚房中,對她而言,美食是從小到大的伴侶。1934年,她的曾祖父首次為Maison Pic贏得三星。
  • 世界上最小的夜宵攤,麻雀雖小五臟俱全,一張小桌子烤全世界
    世界上最小的夜宵攤,麻雀雖小五臟俱全,一張小桌子烤全世界,吃比較是成了人們生活中的一部分,唯有吃飽喝足才是最為王道,一日三餐那是一頓也不能少的,有的人更是一天就要吃到四餐的,最後一餐也就是夜宵了,夜宵是睡前的一餐,因為晚飯已經是過了四五個小時,有的人是容易餓的就會選擇吃夜宵,雖然知道是錯的,但還是抵擋不住誘惑
  • 世界上最小的貓頭鷹——姬鴞
    世界上最小的貓頭鷹——姬鴞 我從字面上理解,中文把這種最小的貓頭鷹叫做姬鴞,有讚美它們漂亮的意思。 異曲同工的是,在英語裡,姬鴞叫Elf Owl,直譯是小精靈貓頭鷹。在外國文學裡,小精靈是一種住在森林裡的漂亮生物。 所以,從名稱上看,姬鴞的美是中外都公認的。
  • 要我說,世界上最讓人解壓的東西,就是一塊黃油
    要我說,世界上最讓人解壓的東西,就是一塊淺黃色小小的、乳香美妙黃油。從冰箱裡取出黃油,切下一小塊,塗抹在烤的新鮮焦黃微熱的的麵包上,是我們在廚房裡最短時間中能獲得的最大慰藉。這樣的美妙體驗,在頂級餐廳中也不會缺席,只會更加精妙,NOMA餐前麵包裡的手工黃油,是號稱「黃油維京人」的派屈克·約翰松(Patrik Johannson)製作的,這種只有40%乳脂的手工黃油,會在麵包上爆發出孩童般天真濃鬱的酸甜味道,如同童言無忌般直接刺激味蕾。
  • 世界上體型最小的鳥
    美洲蜂鳥與武夷山太陽鳥您知道世界上最小的鳥類嗎?世界上最小的鳥就是南美洲特產的蜂鳥。蜂鳥體長只有幾釐米,體重只有幾克,最小者體重不到2克,大概只比蜜蜂大一些,而且也像蜜蜂那樣會吸蜜傳粉,所以人們把它叫做蜂鳥。它是鳥類的「侏儒」。無獨有偶,我省武夷山自然保護區也有被人誤為蜂鳥的鳥,它就是叉尾太陽鳥。叉尾太陽島的模樣很美,嘴也像蜂鳥一樣又尖叉長,能吸花中的蜜,不過,主要還是尋找花叢中的害蟲充飢。
  • 世界上最小的「國家」,面積只有一個房子大小,出門就是出國!
    世界之大,無奇不有,世界上千奇百怪的事情有很多。今天我們就來聊聊關於全世界最小的一個「國家」,地球上共有195個國家,每個國家都有自己的文化特色,隨著交通、信息的便捷,世界各地的人們之間的交流也變得越來越方便快捷。
  • 遊記|想不到在這裡我用七天就吃遍了全世界最icon的餐廳
    Le Bistro 法式餐廳  先從我個人最愛的法餐說起吧。這家叫Le Bistro的法式餐廳,是我在遊輪上吃過最驚豔的餐廳了,當然這可能跟我本身愛吃法餐也有關係。誰讓紅酒配蝸牛是我的最愛呢!這家米國之最餐廳最有特色的是可愛的小車車設計,小朋友們都喜歡死了,到了這裡就不願走開。而且價格也太實惠了點,人均只要8.88美金,比麥當勞還感人好嗎。
  • 世界上最小的鳥類,最小僅1.5克!
    世界上最小的鳥類,最小僅1.5克!世界真奇妙!世界上最小的鳥類,最小僅1.5克!太神奇了!我們一起來看看最小的鳥類都有什麼吧!紅頰藍飾雀非洲雀類紅頰藍飾雀,這種色彩豔麗的鳥類原生於非洲南部,它們擁有天藍色的羽毛,雄性的臉頰上擁有紅色斑點,看起來就好像一直在害羞一樣。
  • 盤點奧克蘭「吃肉」最過癮的餐廳
    | 世界風 | 人物誌 | 旅行趣 | 生活美 |顏值最高的海外原創大號
  • 最小的鯊魚有多小?生物學家終於找到世界上最小的鯊魚
    然而並不是所有的鯊魚都像大家腦海中的那麼巨大,世界上最小的鯊魚也可以小得超乎你的想像。 曾經,大家都以為世界上最小的鯊魚是硬棘小鯊。