「一家人長得都好看」用英語怎麼說?
如果你見到了朋友或同事的家人,寒暄起來,你想恭維他「你們家人長得都這麼好看」,該怎麼樣用英語來說呢?
這種話,翻譯起來沒有什麼難度,但是說地道了不容易。
老外一般這麼說:
Good looks run in the family.
他們這家人長得都挺好看的。
「Run in the family」表示世代相傳。
比如,脾氣、喜好、疾病、習慣在一個家族裡不斷延續。
That temper must run in the family.
這家人脾氣都不太好。
Artistic talent seems to run in the family.
他們這家人似乎都挺有藝術才華的。
His parents expected him to be a doctor. The tradition seemed to run in the family.
他父母希望他也成為醫生。他們家人似乎每一代都出醫生。