看了這老外愛用的這14句英語俚語,讓你說話像老外一樣正宗

2020-12-05 英國報姐

學習一門新語言,比如英語,除了背單詞記語法之外,必不可少的環節肯定是溝通交流了。

要真正融入到一門語言的文化環境中,像當地人那樣交流,必須要知道的就是當地的俚語啦~

英語裡也有很多俚語,很多小夥伴通過看美劇的方式學英語,劇裡日常的談話就會包括一些俚語,光看英文我們可能會一臉懵逼,比如「Cat got your tongue」(你舌頭被貓咬了)。

啥意思啊?肯定不是字面意思吧…

Boredpanda總結了一下英語中的俚語,而且還追溯到了這些俚語的起源,感覺真的很有意思了~

1、Cat Got Your Tongue(你舌頭被貓咬了)

意思:不合時宜的沉默,本來到你說話了,卻一言不發。

起源:關於這個俚語的起源有兩個版本的故事。第一個是,它可能是來自於一種鞭子,一種被英國海軍用來鞭打受害者,打到連話都說不出來的叫做「九尾貓」的鞭子。

第二個版本是,可能來自古埃及,作為一種懲罰方式,騙子的舌頭被割下來餵貓。

2、Bury The Hatchet(埋葬斧子)

意思:化幹戈為玉帛,停止戰爭,握手言和。

起源:在清教徒和印第安人的談判中,人們會把所有的武器都埋起來,這樣所有人都無法使用武器了。

3、Big Wig(大假髮)

意思是:特定領域的大佬,某領域裡舉足輕重的人。

起源:在十八世紀,只有最重要的政治人物才可以戴最大的假髮,所以到現在,影響力強的人才被稱為big wigs。

4、The Walls Have Ears(牆有耳朵)

意思:隔牆有耳,說話要小心。

起源:據說,在法國羅浮宮,有一個監聽管道網,這樣就算是在不同房間所說的所有事情,都有可能被聽到。

傳言這就是Catherine De'Medici王后知悉政治秘密和陰謀的方式。

5、Bariking Up The Wrong Tree(喊錯了樹)

意思:思路錯了、攻擊錯了對象。

起源:這個俚語指的是,獵犬追趕一個跑上了樹的獵物,一旦獵物上了樹,狗就會衝著他們狂吠,但有時候,即使獵物已經離開樹了,狗還是會繼續衝著樹狂吠。

6、Cold Feet(jio冷)

意思:缺乏自信或膽量。

起源:這個俚語是來自一個軍事術語,腳凍僵了的士兵不能衝上戰場參加戰鬥。

7、Bite The Bullet(咬子彈)

意思:終於下定決心要做一件難事,咬緊牙關。

起源:在戰爭中,手術的時候是沒有時間麻醉的,所以,只能讓病人們咬緊子彈,來分散他們的疼痛。

8、Caught Red-Handed(抓到紅手)

意思:一個人做錯事或犯法後被抓個正著。

起源:以前有一條法規規定,如果有人殺了不屬於他的動物,只有在他雙手染血的情況下,他才會被懲罰。

如果一個人被抓獲有動物的肉,但是他的手是乾淨的,他就不會被懲罰。

9、One For The Road(一個在路上)

意思:踐行酒。

起源:中世紀時期,被判刑的犯人會被帶到現在的牛津街,到那裡接受處刑。在這臨死前的最後一程,馬車會停下,犯人們在臨死前能喝上最後一口酒。

10、Raining Cats And Dogs(傾盆而下的貓貓狗狗)

意思:雨下得特大。

起源:這個俚語有兩個版本的起源。第一個版本是說,這個俚語來自於北歐神話,在神話中,貓象徵著大雨,而狗則象徵著風暴之神,奧丁。

第二個版本是說,在十六世紀的英格蘭,房子都是茅草屋頂,那兒是貓貓狗狗們少有的能取暖的地方。

有時候,如果開始下大雨,房頂就會變得溼滑,貓貓狗狗們就會滑落下來,看起來就像是在下貓貓狗狗雨一樣。

11、Get One’s Goat(得到某人的羊)

意思:激怒某人。

起源:在賽馬期間,一些馬會變得焦慮,主人就會把一些羊放進馬廄,讓羊跟馬待在一塊兒,讓馬兒們能夠冷靜下來。

而敵對的馬主人有時候會把這些羊偷走,這樣馬兒們的心理狀態就不行了,就更容易輸。

12、Waking Up On The Wrong Side Of The Bed(醒來發現睡錯了床邊)

意思:早起有起床氣。

起源:縱觀歷史,幾乎所有東西的左邊都被認為是「邪惡的一邊」,所以有時候在左邊的床醒過來,會被認為是一種不幸的標誌。

為了避開邪惡,房子的主人會把床的左邊推到角落,這樣客人們就只能在床的右邊起床了。

13、Butter Someone Up(給某人抹上黃油)

意思:奉承、討好某人。

起源:古印度的人曾經向神像扔黃油球,以此來祈求神明的幫助。

14、Let The Cat Out Of The Bag(讓貓從袋子裡出來)

意思:不小心洩露秘密。

起源:很久以前,賣豬的農民會把豬用袋子包起來帶到市場上。有奸猾的人會用貓來代替豬,如果有人不小心讓貓從袋子裡跑出來,這種騙局就會被揭穿。

知道這些俚語的起源還是挺有意思的,你還知道啥其他的英文俚語嗎?跟小夥伴們分享一下唄~

相關焦點

  • Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話
    Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話英語俚語中有這樣一句話:Wash your mouth with soup, 很多小夥伴正和外國人說話的時候,老外冒出這句話,大家覺得很奇怪,也沒有吃飯,讓漱口乾什麼呢?
  • 讓老外看了一頭霧水的3句「中式英語」,每一句都能戳中「笑腺」
    如此「精妙絕倫」的「音譯」,估計外地人不太懂,但是作為一個地道的莆仙人,可以秒懂這句話的讀法:「What's」的諧音就是「蛙死」,「your name」用我們這邊的本地話其實就是「羊奶」,所以簡單的四個字就教會了我這個鄉巴佬一句英語的讀法,表哥真的太有才了!
  • 老外生活中最常用的1000句英文短語
    第2頁:老外常用1000句:101-200 第3頁:老外常用1000句:201-300 第10頁:老外常用1000句:901-1000   1.  推薦:中國人最容易說錯的15句英語    常用外貿英語900句 非常實用    100句英語幫你背7000個單詞
  • 這16句有趣的英文俚語,外國朋友喜歡用(數字篇)
    學習英語俚語,可以幫助你掌握地道的英語表達,真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些有趣的數字俚語,希望不要理解錯,將自己和老外都弄懵圈了。(4).Kill two birds with one stone這句俚語的意思可以理解為:一石二鳥,一箭雙鵰,事半功倍等等。
  • 交流中聽不懂老外在說什麼?這幾句英語可以緩解你的尷尬
    用幽默解讀英語,用心得品讀人生。打油詩開題:英語聽懂要努力,加油積累不放棄。學會今天的表達,緩解你的小尷尬。我們在和老外交流的過程中,由於他們會用一些俚語之類的表達,可能會造成我們難以理解的局面,這時候我們怎麼反應才是得體而不失禮貌的呢?一起來看看吧!1、Could you repeat that please?
  • 濟南能動英語老師:學好口語,先要知道這幾句俚語是什麼意思!
    俚語是指民間非正式、較口語的語句,是百姓在日常生活中總結出來的通俗易懂順口的具有地方色彩的詞語,較為生活化。那麼英語俚語,就是一種非正式的語言,是美國人或者英國人生活裡常用的語言,和大家在學校學的英語很不一樣。
  • 這17句地道英文俚語,外國朋友愛用!(動物篇)
    學習英語,除了記憶單詞語法外,更重要的是用於溝通交流。這就要求我們(尤其是留學生)真正融入到英語的文化環境中,像當地人那樣交流。而學習一些外國友人常用的俚語,有助於大家掌握地道的英語表達,讓外國朋友們刮目相看。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些關於動物的常用俚語,希望能幫到有需要的朋友。
  • 這36句地道的顏色類英語俚語,老外喜歡用(上)!
    掌握英語俚語,可以幫助大家更好地理解國外文化,讓英語表達更加地道。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些關於顏色的常用俚語,希望能幫到有需要的朋友。Red(1) Red-letter days這裡俚語表示:紀念日,喜慶的日子,在西方一般指聖誕節或其他節日,因為這些日子在日曆上是用紅色標明的,所以red-letter可以理解為「可紀念的、喜慶的」。
  • 學渣自創的5句「中式英語」,老外聽了一頭霧水,學霸看了直搖頭
    一看如同蜘蛛網的字體就差點笑噴,再看作文中毫無語法拼接的句子,讓我不由得回憶起曾經流傳在初中教室的那些「中式英語」。一起來回憶下學渣自創的5句「中式英語」吧「good good study ,day day up」聽起來熟悉,讀起來上口,各位都應該聽過吧,這句話是由「好好學習,天天向上」翻譯過來的,你們猜老外能聽明白嗎?
  • 這12句有關商業用語的英文俚語,老外喜歡用!
    掌握俚語,是學習地道英語的必經之路。想在職場致勝一籌,懂得一些在商業場所常用的英語俚語非常必要。今天,美國英文學院(AAE)為大家分享一些在商場上常用的英語俚語,希望能幫助你更好地馳騁職場。你要明白你必須將你花在這些貨品上的金額一分不少地報告給你的上司,因為我們這裡是堅決不允許吃回扣的。(2) Bigwig意思是:特定領域的大佬,某領域裡舉足輕重的人。起源:在十八世紀,只有最重要的政治人物才可以戴最大的假髮,所以到現在,影響力強的人才被稱為bigwigs。
  • 老外說英語時常用的口頭禪
    我們就來看看來外說英語的時候常用的一些口頭禪,咱也來學幾個。  1. You bet.沒錯。  Bet是下賭注的意思,所以"You bet."就是指,"You can bet money on that." (你可以把錢壓在這上面),言下之意,就是說這件事百分之百正確。
  • 五句關於喵喵的英語俚語,你都知道哪幾句?
    隨著吸貓人士日益增長喵喵在一些家庭中的地位一般也就處在了金字塔的最頂端那麼今天就跟大家分享10個關於喵喵的英語俚語01 Ale will make a cat speak Ale:指的是英國的麥芽酒此句字面意思可以理解為酒能使貓說話當然這只是形象的比喻正確含義為
  • 英語怎麼學,才能達到和母語一樣的水平?
    學英語,用英語,這麼多年看過來,我發現,兜售這個「把英語學成母語」的夢想的「大師」到處可見,甚至告訴你,可以速成:一個之內,看懂美劇;三個月之內,像老外一樣說英語;背過XXX,英語隨便說;... ...
  • 老外從來不這麼寫?誰說英語一定要學老外?
    視頻戳連結老外從來不這麼寫?誰說英語一定要學老外?大家好,歡迎來到葉老師小課堂,我是葉老師。在英語的書寫教學中,許多地區都有規定的字體要求。許多家長都對這些字體規範嗤之以鼻:字體不是看得懂就好了嗎?這兩種都是我們國內最常使用的「規範字體」。被稱為「高考工廠」的衡水中學流傳出來酷似印刷的「衡水體」因為其清晰、整齊也非常富有競爭力。還有藝術感更強的花體等藝術字體,也因其美觀而受人喜愛。那麼我們為什麼要選斜體而不用木棍體或者其他母語國家常用的「自由體」呢?字體的選擇會對英語學習產生影響嗎?實際上,影響並沒有那麼大,但是,我還是建議大家以斜體為規範練習字母書寫。
  • 老外看小說戒毒癮 《盤龍》小說令許多英語讀者大開眼界
    老外看小說戒毒癮 《盤龍》小說令許多英語讀者大開眼界時間:2017-03-21 18:46   來源:北青網   責任編輯:毛青青 川北在線核心提示:原標題:老外看小說戒毒癮 《盤龍》小說令許多英語讀者大開眼界 老外看小說戒毒癮;網友調侃:中國文學之光。只要前幾頁常提到臉,就知道是東方人寫的。
  • 為什麼許多老外會吐槽中文難學?這一點你看出來了嗎
    有一個笑話,某老外苦學漢語十年,到中國參加漢語考試,試題如下:請解釋下文中每個「意思」的意思。阿呆給領導送紅包時,兩人的對話頗有意思。 領導:「你這是什麼意思?」 阿呆:「沒什麼意思,意思意思。」 領導:「你這就不夠意思了。」阿呆:「小意思,小意思。」 領導:「你這人真有意思。」 阿呆:「其實也沒有別的意思。」
  • 我的生活小竅門兒——英語零基礎,和老外聊天兒暢通無阻
    生活小妙招兒,是你沒想到。現在基本上是人手一機,只要一有時間就變成了低頭一族。登錄了微信或者其他各大平臺,偶爾會碰到老外向我們打招呼。這些老外基本上都是會漢語的。他們怕我們不會英語,只好將就我們。用漢語和一個老外聊天,多麼沒有意思。
  • 中國式英語被收入牛津字典!以後你造的詞,老外都明白了!
    相信關注報姐的小夥伴們,英語水平應該都是不錯的,今天咱們來測驗一下,請問「加油」用英語怎麼說?不過,對於學生黨來說,現在又有了新的困惑,搞得我們現在都有點懵,被《牛津英語字典》收錄,那這算是書面用語還算是俚語,考試這麼寫到底扣不扣分啊...
  • 老外瘋搶廁紙,導致廁紙「賣光」,那「賣光」用英語咋說?
    很多老外因為outbreak,瘋狂開始囤貨(回憶一下,囤貨的英文是stock up on goods)。但是,昨天看到老外瘋狂囤積廁紙——THEY STOCK UP ON TOILET PAPER!老外瘋搶廁紙,導致廁紙「賣光」,那「賣光」用英語咋說?
  • 那些令人哭笑不得的英文名字,老外都笑抽了
    )、Cicle(圓圈)、Boss(老闆)、Eating(正在吃),另外Cherry(櫻桃)、Apple(蘋果)也是非常常見的Sam說「後來想應該是他們用他們的中文綽號來取的這些英文名字,因為這些名字在美國人看起來太有趣了,但是還有人取名叫Lucky,這在我們國家基本上都是小狗的名字,這我就很難接受了」中美文化差異過大,有些名字翻譯過來也是令人哭笑不得