Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話
英語俚語中有這樣一句話:Wash your mouth with soup, 很多小夥伴正和外國人說話的時候,老外冒出這句話,大家覺得很奇怪,也沒有吃飯,讓漱口乾什麼呢?其實老外不是這個意思,可能你說髒話了,人家提醒你嘴巴放乾淨點!要不然人家真生氣了哦。我們看看這幾組俚語大家知道意思嗎?一定不要望文生義哦 。
1. Your girl friend is pretty easy to look at.
表面說的好像是「你的女朋友很容易看到」,其實意思是「你的女朋友很漂亮」。比如:
- Why didn't your girlfriend come today? Your girl friend is pretty easy to look at.
- He went to Shanghai today.
2. My secretary will fix you up.
該句的意思是「我的秘書會照顧你的」,句中的fix up的意思是 to supplysomeonewithsomething. 為某人提供某物。
例如: I willfixyou up withsomealcoholandbandages.
Theclerkfixed up theladywith whatsheneeded.
Larrywantedsomefilmandtheclerkfixedhim up withthebest.
3. She lives behind a mask.
表面意思是「她戴著面具生活」,隱含的意思是「她的為人很虛偽」。
例如:Despite his seeming seriousness and enthusiasm for people, he lives behind a mask.
別看他表面裝的一本正經,對人很熱情,其實他很虛偽。
4. I'll tell them off.
正確意思是我要罵他一頓。
例如:The child secretly took my money to the Internet, and when he came back I would tell him off.
這孩子背地裡偷偷地拿我的錢去上網,等他回來我要好好罵他一頓!
同類的俚語還有很多,比如:side money,外快 ,None of your game. 別耍花樣! She is expecting. 她快要臨產了。大家還知道哪些比較有趣的俚語呢?可以留言討論。