「佛系青年」的英文怎麼說?

2020-12-01 騰訊網

在後臺收到一個問題:

您好,可以請教一下最近網上出現的「佛系」"道系"怎麼翻譯比較確切嗎?謝謝

「佛系」 「道系」是流行文化中的新詞,在收到這個問題之前我並沒有聽說過它。通過搜索我了解到:

「佛系」一詞首先出現在日本non-no雜誌,把「佛系男」的特點總結為:1. 依照自己的步調行動;2. 嫌戀愛麻煩 3. 不特別顧慮他人 4. 喜歡獨處 5. 和女生相處會覺得特別累。

公眾號「新世相」於2017年12月11日發表了《第一批90後已經出家了》,在文章中討論了90後的「佛系」生活狀態。文章中把「佛系」定義為:「有也行,沒有也行,不爭不搶,不求輸贏」, 並且說「把佛祖無欲無求的概念偷換到自己身上,其實就是喪文化的一種表現。我不把這理解為真正的自我放棄,而是壓力和焦慮下,年輕人的自我消解。」

尤瓦爾•赫拉利在《人類簡史》中說人類最強的本領是「無中生有」,通過編故事來創造共同想像。了解到「佛性」在流行文化中的定義後,我們知道這個詞是新編的概念,歷史上可能有類似的社會狀態,但是都無法準確的表述當下的情形。

這時候我們需要用描述的方式來解釋這個詞。就像是The beat generation(垮掉的一代), the lost generation(迷茫的一代),如果不了解背景的話,我們無法準確的解讀他們到底是什麼。

人民網的英文版把「佛性青年」翻譯為「Buddha-like youngsters」,用於具體說明的關鍵字是casual and calm mindset:

By using the phrase "Buddha-like youngsters" (佛系青年), it claimed that some of the post-90s generations, who were born between 1990 and 1992,have"seen through the vanity of life" and kept a casual and calm mindset toward career and life.

點擊播放 GIF 0.5M

專門報導中國新聞的supchina把「佛性青年」譯為「Buddhist Youths」。Buddhist除了表示「佛教徒」外,還可以用作形容詞表示「佛教的」。

來源 supchina.com/2017/12/13/peoples-daily-buddhist-youths-stop-being-so-chill-about-everything/

這篇文章的作者是Jiayun Feng, 本科就讀於復旦大學,後在紐約大學新聞系讀研究生。文章寫得不錯,如果你不知道該如何用英文表達「佛系青年」的話,可以參考、背誦下面這段話:

Not long after well-off middle-aged Chinese men found themselves labeled 「greasy」 (油膩 yóunì) by millions of internet users, China’s post-1990s generation has discovered its own social identity as 「Buddhist youths」 (佛系青年). But don’t be fooled by the name.The term doesn’t actually mean young people are converting to Buddhism — it’s closer in meaning to 「slacker,」 and describes life attitudes such as having no desires, no needs, and no expectations. People who identify as Buddhist youths yearn to be free of strong feelings. They avoid conflict, and try not to take anyone or anything too seriously. These attitudes in some ways resemble Buddhism thinking.

在描述「佛系」文化時,她用到了close to "slacker", have no desires, no needs, and no expectations, yearn to be free of strong feelings, not to take anyone or anything too seriously.後面她還用到了breezy來表示《人民日報》的評論語「雲淡風輕」。

點擊播放 GIF 0.3M

她也翻譯了「新世相」中的幾個例子,我們也可以參考:

Xin Shixiang 新世相, a popular WeChat public account, provided a few examples of how Buddhist youths apply their philosophy to everyday life:

Hailing a ride:「You can just stay wherever you are. I will walk over.」

  • In a relationship:「You decide. I’m fine with anything.」

  • Ordering food:「I have no idea what to eat. Maybe just order the same food I had yesterday.」

  • Child rearing:「Not many children can be successful people when they grow up, so I want my kid just to have a happy childhood.」

  • At work:「I desire nothing more than to arrive at my office safely and to leave my office quietly.」

    通過這篇文章,我們也了解到了翻譯的基本套路:先清楚我們要翻譯的東西,然後用描述+例子的方式把它表述出來即可。甚至把「佛系」直接用拼音「foxi」表示也沒問題的,加以說明即可。我們來看一下《經濟學人》是如何介紹有中國特色的文化的:

    弟子規:Children sit with straight backs chanting in loud voices from theDizi Gui,a classic Chinese text about obedience.

  • 拉麵:Japaneseramenrestaurants are all the rage in London and New York, but the noodles are Chinese:lamian, meaning pulled noodles.

  • 人情:The rural poor continue to give even when they cannot afford it, says Mr Yan, because of a powerful imperative ofrenqing, or personal feelings.

  • 白酒:Their glasses may have contained a special blend of Moutai, an expensive brand ofbaijiu, a liquor distilled from sorghum.

    點擊播放 GIF 0.7M

    讀完這篇文章後你可以學到:

    1. 有關文化的翻譯,我們可以自信一點,不需要一定要找一個英語詞彙來表示。白酒就是baijiu,餃子就是jiaozi,翻譯成什麼都不如原汁原味準確。

    2. 「佛系」可以用"Buddha-like" "Buddist"表示,不過這是一個新詞,我們需要對它加以描述解釋。描述「佛系」生活態度時,我們可以用到這樣幾個詞:casual, calm, breezy, close to "slacker", have no desires, no needs, and no expectations, yearn to be free of strong feelings, not to take anyone or anything too seriously. 描述後還可以補充一個例子進行說明。

    「佛系」說完了,

    「道系」該怎麼翻譯和描述呢?

  • 相關焦點

    • 佛系青年的實質、成因和發展趨向
      的文章,「佛系」開始真正進入大眾視野。2017年12月,「新世相」出現《第一批90後已經出家了》的文章,這篇文章對「佛系」進行了深度融合,該文成功將「佛系青年」變為網絡熱詞。在此基礎上,衍生出佛繫戀愛、佛系購物、「佛系」員工等詞彙,也有人為了對抗「佛系」,提出儒系、道系、魔系和法系等,引發大量青年的關注。
    • 佛系出自哪裡佛系什麼梗?解釋佛系屬性什麼意思及佛系生活來源出處
      佛系出自哪裡佛系什麼梗?解釋佛系屬性什麼意思及佛系生活來源出處!最近網上特別流行一個詞「佛系」,什麼佛系追星、佛系男孩、佛系女孩、佛繫戀愛都出來了,讓人看得摸不清頭腦。那麼,佛繫到底是什麼意思?佛系是什麼梗呢?》》》佛系是什麼意思佛系女孩是什麼梗?
    • 2018十大流行語,「錦鯉、佛系、槓精」英文原來這樣說!
      這一次,命運共同體、錦鯉、店小二、教科書式、官宣、確認過眼神、退群、佛系、巨嬰、槓精榜上有名。這些《咬文嚼字》選出的2018年流行語有沒有你臉熟的?你能把他們都用英文說出來嗎?不能的話就和普特君來一起一探究竟吧。命運共同體同呼吸,共命運。
    • 佛系英語要這樣說!
      「佛系」是這樣一種淡然的生活態度:有也行,沒有也行,不爭不搶,不求輸贏。佛系英語怎麼說?It’s fine to have or not to have; ask for nothing, strive for nothing; it's just fine to win or to lose.
    • 槓精,錦鯉,佛系……2018網絡流行語如何用英文表達?
      「流行語」在英文中叫 buzzword/meme,我從一名英語學習者的角度解讀一下這幾條 buzzwords/memes 的英文表達,咱們一起從中兒學點英文。錦鯉簡易版:Koi,「錦鯉」這種魚的直譯; Lucky dog,即「幸運兒」。
    • 「佛系父母」 還是 「偽佛系父母」?在於父母自身的成長與覺悟
      最近 「佛系」 一詞火了,從佛系員工,到佛系粉絲,到佛系青年……佛系,無關乎任何宗教,只是以一種詼諧幽默表達一種與我們這個社會司空見慣競爭、非要不可,不達到什麼樣的狀態就誓不罷休等亢進狀態的一種反面,是 一種「這樣也行,那樣也好」 的淡然狀態,具體到育兒,自然就有了 「佛系父母」 的 「佛系育兒」 等說法。
    • 你是「光想青年」嗎?「光說不練」英文怎麼說?
      新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文你是「光想青年」嗎?「光說不練」英文怎麼說? 2019-08-01 10:54 來源:21世紀英文報 作者:   最近,有一種青年甚為流行↓他們想法多,行動少,心裡幻想過一千遍自己會怎樣怎樣,現實裡卻還是鹹魚躺……   雖然要留給自己思考的時間,可是行動永遠趕不上想法
    • "都行,可以,沒關係",「佛系現象」的真面目是這樣的
      一個網絡熱詞正在學界引起廣泛注意,大家開始談論起「佛系青年」、「佛系子女」、「佛系生活」等說法,統而言之出現了所謂的「佛系現象」。這個網絡流行的熱詞,居然引起這麼些學者「煞有介事」、「一本正經」地進行學術討論,不免會引起網絡青年的嘲笑:「小題大做」,「無事生非」。
    • 警惕「佛系現象」:披著美麗東方外衣的現代性消極後果
      一個網絡熱詞正在學界引起廣泛注意,大家開始談論起「佛系青年」、「佛系子女」、「佛系生活」等說法,統而言之出現了所謂的「佛系現象」。這個網絡流行的熱詞,居然引起這麼些學者「煞有介事」、「一本正經」地進行學術討論,不免會引起網絡青年的嘲笑:「小題大做」,「無事生非」。
    • 一個母親的崩潰:所謂的「佛系」,正在悄悄毀掉孩子
      現在很多孩子都崇尚這種佛系的生活方式:怎樣都行、不太走心、看淡一切。孩子,你是這樣的「佛系」青年嗎?佛系娃的這種「不爭不搶、一切隨緣」的價值觀念讓皮皮媽一度聯想到了日本的低欲望社會。未來的不確定性是如此令他們害怕,不如先用「佛系」暫時地麻痺一下自己。佛系,不是一個孩子該有的樣子。「佛系文化」的盛行,折射出了現在孩子們的精神困境。快節奏的生活令他們心感疲憊,從而失去了面對挑戰的勇氣與力量。
    • 《咬文嚼字》公布2018年十大流行語:「流行語」英文怎麼說?
      新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文《咬文嚼字》公布2018年十大流行語:「流行語」英文怎麼說?>   ➤近日《咬文嚼字》評選出2018年十大流行語(buzz word),包括:命運共同體(a community with a shared future)、錦鯉(koi fish)、店小二、教科書式、官宣(officially announce)、確認過眼神、退群(withdraw/leave from a group)、巨嬰(grown-up baby)、佛系
    • 中國青年節用英語怎麼說
      今天,我們一起來看看「青年節」用英文是怎麼說的。  在報導中,China's Youth Day就是「中國青年節」,而on the eve of Youth Day就是「在青年節前夕」的意思。 青年節為了紀念1919年以反對帝國主義(imperialism),弘揚民主(democracy)與科學(science) 為目的的五四運動(May Fourth Movement)而設立的。
    • 「佛系」水果——釋迦果
      佛系?網絡上有一種流行詞稱之為:佛系人生,講的是一種不以物喜、不以己悲,一切隨緣的生活態度。難道標題上的釋迦果也是因為這種生存態度而佛系了嗎?實則不然,這裡的「佛系」二字講的是釋迦果那獨特的外表。何解?
    • 絨布英文怎麼說?
      絨布英文怎麼說? 2017-06-06 14:51:08 來源:全球紡織網 該如何區別絨布?絨布英文怎麼說?絨布是經拉毛機將紗體的纖維拉出紗體外,均勻地覆蓋在織物表面,使織物呈現出豐潤絨毛地棉織物。
    • 佛系人生是怎樣的呢?
      佛系人生是怎樣的呢? 個人感覺,佛系人生是一種沉穩的慢生活狀態。 佛系人生認為一切認命不可逆!在生活中為自己的碌碌無為找藉口,認命,認為一切都已命中注定! 在現實中,做到不爭不搶!對任何事都保持一種看透的灑脫,不去計較名利得失,認為『』得到也是一種失去,失去也是一種得到!
    • 佛系肥宅專屬表情包 美國佛系肥宅男孩Bobby Hill
      相信就算不認識他,應該也都聽過「佛系」二字。至於什麼是佛系生活呢?就是對於任何事物不強求、不努力,緣分到了自然就會達成自己想要目標了。  比如說之前最熱門《佛系肥宅》表情包  今天小編就來為大家介紹一下這位美國佛系肥宅——就一起來看看Bobby Hill
    • 你還在佛系嗎?該怎麼看待現在年輕人的佛系生活
      不知道怎麼回事現在的網絡流行一種佛系的生活態度,讓一些家長感到很苦惱。每到放假孩子待在家裡,讓家長們大倒苦水。很多家長一見面就是寒暄幾句,然後就往孩子方面拐。唉呀,你家孩子去學校了沒有,我家的孩子還沒去啊。不得了啊,你知道他在家都幹些什麼嗎?我真的是看到他就煩。
    • 「裸捐」英文怎麼說
      文中的donate his entire fortune to charity after his death字面上是「死後將全部財產捐出」,其實就是我們常說的「裸捐」,英文中也可以用all-out donation來表示。
    • 孫悟空為何能從石猴修煉成為佛系青年?化學探秘告訴你真相!
      因為在西行的路上,孫悟空身上的氫氧化鈣又不斷吸收二氧化碳,變成了碳酸鈣,碳酸鈣與水及二氧化碳起反應,生成了碳酸氫鈣溶於雨水而全部流走,剩下的則全部是二氧化矽,也就是整塊的水晶,經過路途風化作用的打磨,從而閃閃發光,同時性質十分穩定,成為佛系青年啦
    • 「舉報」英文怎麼說?
      反手就是一個「舉報」那麼,「舉報」英文怎麼說?「舉報」英文怎麼說?