俗話說得好:失敗乃成功之母。成功的原因千千萬,失敗的理由就「幾個」,咱們今天就來區分不同的「失敗」。Defeat、failure、fiasco和flop都可以翻譯成「失敗」,那麼,它們有啥區別呢?
Defeat,英文解釋是the fact of losing against someone in a fight, war or competition, or when someone or something is made to fail,即「在對抗、戰爭或者比賽中失敗」,強調在與另一方的對抗中失敗,有時候也可以泛指某人或某事沒有做成功。例如:The chess player couldn't erase the memory of the last defeat. 那個象棋選手無法抹掉上次失利的記憶。
Failure,英文解釋是the fact of someone or something not succeeding,即「某人或某事沒有成功的事實」,通常指的是沒有達到某個目標或者某個標準,此時failure是不可數名詞。例如:Your decision was too hasty. The plan was doomed to failure. 你的決定太草率了,這個計劃註定失敗。Failure也可以表示「失敗的人或事」,此時failure是一個可數名詞。例如:You have to admit that as an athlete, he is a failure. 你不得不承認,作為運動員,他是失敗的。
Fiasco,英文解釋是something planned that goes wrong and is a complete failure, usually in an embarrassing way,即「難堪的徹底失敗」,可以翻譯成「慘敗、可恥的失敗」。例如:My first cooking was a fiasco. 我第一次做飯徹底失敗了。
Flop,英文解釋是if a book, play, film, etc. flops, it is not successful,即「書籍、表演、電影等的失敗」,可以翻譯成「敗筆、失敗之作」。例如:The film, which he starred in, was simply a flop. 他主演的這部電影簡直就是敗筆。
以上就是關於「失敗」的詞彙辨析了,總的來說,defeat強調在和另一方對抗中落敗;failure強調沒有達成目標的失敗;fiasco則是難堪的徹底失敗,程度比defeat和failure深;flop則特別指文學藝術作品的失敗。你分清楚了嗎?歡迎在評論區提問和討論!
(註:圖片來源於網絡,如有侵權,請聯繫作者刪除!)