chicken只當雞肉講?那就等著鬧笑話吧!

2021-01-09 雅然國際

前幾天有個可愛的7年級孩子問道:「老師,有個英國老爺爺的英文兒歌裡說chicken是小雞,明明應該是chick,chicken不是雞肉嗎?」好吧,今天我們就來聊聊chicken。

1.chicken作「雞肉」講,沒有複數:

例如:chicken sandwich。

2.chicken也可以意為「雞」,並且有複數形式:

例句:The farmer raised chickens.

3.chicken不僅可以意為「雞」,也指膽小如鼠、不敢冒險的人(含貶義)或「膽小的」,此外chicken也有動詞義。

1)作形容詞:膽小的。

例句:Why don’t you jump? Are you chicken?

2)作名詞:膽小如鼠、不敢冒險的人。

例句:I’m so scared of darkness. I’m a big chicken.

3)作動詞:chicken out:由於膽怯而退出或出局。

例句:We went to the skydiving, but at the last minute Jenny chickened out.

4.雞家族:

hen:母雞。

rooster:公雞/雄雞。

chick:小雞。

關於chicken這個單詞原來有這麼多的用法,你學會了麼?

相關焦點

  • chicken有「小雞」的意思,那麼play chicken是什麼意思?
    我們知道chicken有」小雞,雞肉「的意思,那麼play chicken是什麼意思呢? 話不多說,讓我們開始吧!play chicken的意思是「to play dangerous games in order to discover who is the bravest」,即「比試膽量」。
  • 「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯就太尷尬了
    有時候,我們會去國外旅行或者和外國的小夥伴一起就餐,這時我們會發現很多文化差異,例如,你想要吃雞腿之類的,你肯定會說「chicken leg,chicken…… 」,然而在西方文化中,並不會說的那麼具體,他們會直接說:some chicken。Come on, children! Help yourselves to some chicken.
  • 羊肉串和雞肉串的「串」英文一樣嗎?「釺子」怎麼說?
    而雞肉串在美國屬於fair food-集市小吃、street food-街邊小吃,叫chicken on a stick,感覺就是隨便把雞肉串在木棍兒上了。(2) Chicken on a stick 雞肉串Let's get some chicken on a stick from that stand over there.咱們去那邊的小攤上買點雞肉串吧。
  • 超級記憶:常見用餐英語單詞「蜜蜂、雞肉、麵條、湯、蔬菜」
    雞肉;小雞;膽小鬼,懦夫 sheep , chucky adj. 雞肉的;膽怯的;幼小的 small , baby詞組短語fried chicken n.炸雞chicken soup 雞湯;心靈雞湯chicken breast [醫]雞胸chicken meat 雞肉chicken feed 家禽飼料;極小額的款項;零錢chicken wing n.
  • 【趣味閱讀】Chicken Delight 雞之樂趣
    National Public Radio quizzed me about the chicken for one of its weekend programs. 「My producer wants to know, could you hold the telephone up to the chicken so we can hear it?」
  • Rooster,hen and chicken
    今年的農曆年是雞年,英文較普遍的說法是Year of the Rooster(雄雞),這大概因為中文日曆的雞年上印的多是昂首翹尾的公雞吧。
  • 你是講笑話還是鬧笑話,差別在這裡
    錦囊·第三十期《你是講笑話還是鬧笑話,差別在這裡》編輯:Wilson我們收到一位讀者提問:講笑話講砸了,弄得很尷尬,怎麼辦?很多人喜歡講笑話,很多人也喜歡聽笑話。但是會不會講,卻是一個不簡單的話題。什麼時候適合講笑話,怎樣講最好笑,如果搞砸了又該如何收場?讓我們一起在書裡找答案。1.「講笑話要看場合」「在任何商業或社交聚會中,只要聚在一起聊天的人超過兩人,就不要講笑話了。
  • 美華裔新移民因發音不標準頻鬧笑話 紛紛曬趣事
    美華裔新移民因發音不標準頻鬧笑話 紛紛曬趣事 大家紛紛貢獻自己因發音不標準而鬧笑話的趣事自嘲。   網友Annie說,因為單詞beach(海灘)的發音與罵人詞bitch(婊子)只有微小區別,曾聽說過一位華人在派對上點雞尾酒Sunshine on the beach(陽光海岸),竟一時失禮說成Son of a bitch(狗娘養的),當時全場都為之驚倒。
  • 教你25個形容美食的超實用英語用語,趕快學起來吧!
    This chicken is too spicy. It could use a little less chili sauce.這雞肉有點太辣了,如果少一點辣椒醬會更好。9. This tastes different.
  • 老外說「sick as a parrot」可不是病得像只鸚鵡哦,要鬧笑話的!
    今天這一期我們來學習幾個容易造成誤解的詞組,如果按照詞面意思來理解的話可是會鬧笑話的哦!sick as a parrot 病得像只鸚鵡?NO!如果你聽到老外說「sick as a parrot」,千萬別理解成單詞表面的意思,否則可是要鬧笑話的。其實這是一個比較有趣的英語俚語,英國人用得更多一些。我們來看一下它的英文解釋:very disappointed.對,就是「非常失望,非常掃興」的意思,你學到了嗎?
  • 常見的英語不可數名詞就這麼幾個,分類記下來吧
    paper 當不可數名詞講意思是:紙張 當可數名詞講是:文件,論文,試卷chicken 當不可數名詞講意思是:雞肉 當可數名詞講是:雞>hair 當不可數名詞講意思是:頭髮,毛髮 當可數名詞講是:幾根頭髮(能數得來)iron 當不可數名詞講意思是:鐵 當可數名詞講是:熨鬥fish
  • 玩轉chicken的N多花樣!
    I'm a big chicken.」的時候,是不是一臉茫然呢?他說的這都是啥?!?!他長得不像雞啊?!其實,他的意思是說,他很怕黑,他真是個大大的膽小鬼。chicken在英語中,有「膽小鬼,懦夫」的意思。記住了!chicken就是膽小鬼、懦夫嘛!你是不是信心滿滿,媽媽再也不用擔心我聽不懂chicken了!
  • 單詞都會卻常鬧笑話?看一遍就能記住的地道英語表達方式,測試下
    好吧,我得走了,擊個掌。解析:外國人說話比較快,有時一段簡單的對話,也能讓你一頭霧水,比如下面這四組地道口語表達方式之前你知道嗎?例如:I'd like some chicken rice.我想要海南雞飯。拓展二:「打擾到別人用英語怎麼說,更地道?」Am I disturbing you?我有影響到你嗎?
  • Brown是棕色,那「brown bread」是什麼麵包?「棕色麵包」嗎?
    本期我們來說一說那些你翻譯起來覺得很複雜,實際上老外說得很簡單,讓你看完大呼「原來如此」的表達吧。類似我們之前提過的walk the bike——推著自行車走。Anyway,還是老樣子,咱們測試一下——下面兩個表達,如果是你,你會怎麼翻譯?
  • Chicken first ?or egg first?
    Did the chicken come first or the egg? The chicken comes out of the egg, but the egg is laid by the chicken. So, this goes on for ever, right? Well not exactly.
  • 《嚮往的生活》又來了,我只是想問蒸雞肉英文怎麼說
    蒸鍋雞Yunnan-stylesteamedchicken知識發展chicken可用作可數名詞和不可數名詞,不可數名詞如「雞肉」,可數名稱如「小雞」。因此我們需要在這個翻譯中使用「chicken」而不是「chick」。傣族竹筒飯Daibamboorice知識發展為什麼要在竹筒飯前面加Dai?
  • Year of the Rooster or Chicken?
    As of Jan 29, we will all be in the Year of the chicken.Moreover, if we look at ancient representations of the Year of the Rooster, while yes, the rooster was more frequently associated with good fortune than the chicken and thus used in the iconography
  • an apple of love是指「西紅柿」,那apple pie order是指啥呢?
    下面我們就來說說那些與「蘋果apple」有關的表達吧!1、an apple of love看到an apple of love,大家是不是第一時間就想到了亞當和夏娃的故事,可an apple of love的意思不是「愛情之果」,它的真實意思是「西紅柿」,相信有一部分人一定知道這個意思。
  • Diagnosis of Typical Symptoms of Chicken Disease
    "One Disease One Picture" to help chicken farmers quickly identify diseases. you may wish to collect them first, and then send them in groups, which is very useful!