學地道英語!不只是雞!玩轉chicken的N多花樣!

2021-01-09 教育大事

我們中國人,對chicken的態度大概分兩種。

在浪漫主義者眼中,萌萌噠的chick(小雞)很可愛;雄雞一唱天下曉的公雞rooster既勤勞又有奉獻精神。

在現實主義者眼中,大盤雞,可樂雞翅,簡直令人垂涎三尺;母雞hen下的雞蛋,更是諸多廚房新手的第一盤菜。

那麼,當你聽到老外A說「I'm scared of the dark. I'm a big chicken.」的時候,是不是一臉茫然呢?

他說的這都是啥?!?!他長得不像雞啊?!

其實,他的意思是說,他很怕黑,他真是個大大的膽小鬼。

chicken在英語中,有「膽小鬼,懦夫」的意思。

記住了!chicken就是膽小鬼、懦夫嘛!你是不是信心滿滿,媽媽再也不用擔心我聽不懂chicken了!

老外B說「I don't want to count my chickens before they are hatched.」

什麼什麼?你不想數你的膽小鬼?!?!

不!count one's chickens是「高興得太早,過早地打如意算盤」的意思。很好理解嘛,雞都還沒有孵出來,數來數去可不是高興得太早了嗎?

哈哈!這回應該把chicken的意思「一網打盡」了吧?

Don't count your chickens before they are hatched! 嘿嘿,小編這叫現學現用!

老外C說「It's a chicken and egg situation.」

這個容易理解,這是一個雞和蛋的問題。就是那個困擾了許多人的先有雞還是先有蛋的問題。某些同學到底是因為不認真聽講才聽不懂呢,還是因為聽不懂才不認真聽講呢?It's a chicken and egg situation.

咳咳,言歸正傳。

老外D說:「Don't run round like a headless chicken. Use your efforts in a more productive way.」

不要像沒頭蒼蠅一樣東一頭西一頭,力氣要用對地方!

我們說誰誰像沒頭蒼蠅一樣亂竄,英語中說的是like a headless chicken。

chicken還可以做形容詞,表示「膽小的,懦弱的」和動詞「喪失勇氣,退縮」。

那麼,大家猜猜下面這個句子是什麼意思吧!

His mother complains that he makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings.

答案:His mother complains that he makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings.

他媽媽抱怨他找藉口躲避家庭聚會,如婚禮之類的。

——THE END———

作者簡介:有十年高中英語教學經驗,曾任知名圖書機構英語編輯。目前為兩枚小學生的媽媽、兼職英語教師、兼職編輯和自媒體創作者。

這裡有滿滿的乾貨,這裡有積極向上的氛圍,這裡有暖暖的成長故事……

相關焦點

  • 【趣味閱讀】Chicken Delight 雞之樂趣
    這隻雞是在鄰居那裡初次亮相的,而那是一群孟加拉籍的計程車司機的家。我妻子南希和我猜想是他們買來這隻雞並正在把他餵肥以便吃肉的。不過,當它跳過籬笆開始以主人的姿態在我們的院子四周踱步時,這個猜測就站不住腳了。  吃它是不可能的。集美食家和動物愛好者於一身的我,採取的是一種徹頭徹尾的偽君子態度。給我端上雞鴨魚肉吧,但是別讓我觀看宰殺。一旦我看到,我就不想吃了。
  • ...練習英語口語?開言英語告訴你「打雞血」用英語怎麼說?Chicken...
    2019年09月04日 09:45作者:黃頁編輯:黃頁 雞,自古以來就被奉為滋補佳品。在日常生活中,我們也常說,病了來碗雞湯,困了打個雞血。
  • 怎麼練習英語口語?開言英語告訴你「打雞血」用英語怎麼說?Chicken...
    2019年09月04日 09:45作者:黃頁編輯:黃頁 雞,自古以來就被奉為滋補佳品。但說到真正的雞湯,中西方卻相差甚遠,一碗食材豐富、質地濃稠的西式雞湯可當作一頓正餐說到喝雞湯,很多人都認為是Drink a chicken soup ,開言英語告訴我們Eat/have a chicken soup才是正確的。
  • 「Chicken Leg」千萬不要翻譯成「雞腿」!說錯就太尷尬了
    當然了,如果你非要表達「雞腿」的意思,也不能直接說「chicken leg」,老外基本不會這樣說,但是可以用drumsticks,在國外超市,麵包店等常見的那種「雞腿」就是「drumsticks」,這個詞本意是「鼓槌,鼓槌(形物)體」,之後常被老外用來指「雞腿」,一般是我們所說的「雞小腿」。
  • He is a chicken是「他是一隻雞」嗎?別鬧笑話了,老外要罵你了
    He is a chicken是「他是一隻雞」嗎?別鬧笑話了,老外要罵你了將動物借用於指人的句子當中是英語口語的一大特點,比如我們前面說的a bird man,不是指魯智深說的「鳥人」,他其實指的是一個思想很自由的人,是完完全全的一個褒義詞,同樣,我們可以用chicken來形容一個人,大家都知道「小雞」有一個很重要的特點就是膽小,大家知道梁詠琪曾經發布一張唱片就是Chicken Chic(膽小鬼),所以 He is a chicken
  • 雞的各個部位用英語怎麼說
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文雞的各個部位用英語怎麼說 2011-11-10 10:25 來源:考試大 作者:
  • Rooster,hen and chicken
    今年的農曆年是雞年,英文較普遍的說法是Year of the Rooster(雄雞),這大概因為中文日曆的雞年上印的多是昂首翹尾的公雞吧。
  • 英語培訓機構哪家比較好呢?「打雞血」用英語怎麼說?Chicken blood...
    生活中我們不是一帆風順的,不愉快的時候給自己打打雞血,來一碗心靈雞湯。培養一些興趣愛好也是一種激勵自己的辦法。比如,學習一下英語,給自己充充電,那麼英語培訓機構哪家比較好呢?你知道英語中我們可以怎麼表示「心靈雞湯」和「打雞血」嗎?
  • chicken只當雞肉講?那就等著鬧笑話吧!
    前幾天有個可愛的7年級孩子問道:「老師,有個英國老爺爺的英文兒歌裡說chicken是小雞,明明應該是chick,chicken不是雞肉嗎?」好吧,今天我們就來聊聊chicken。1.chicken作「雞肉」講,沒有複數:例如:chicken sandwich。
  • 老外說chicken out可不是要把雞養在室外,真正含義是臨陣退縮
    chicken out臨陣退縮。在英文中,雞有很多種說法,例如:公雞是rooster,母雞則是hen,而chicken指的是剛出生不久的小雞。後來chicken被沿用來形容經驗不足的年輕人因為怕犯錯而怯懦,chicken out則是比喻「因為害怕而臨陣脫逃」。
  • Diagnosis of Typical Symptoms of Chicken Disease
    Typical symptoms of chicken infectious coryzaMost of them are young chickens and adult chickens.Typical symptoms of chicken infectious gland gastritisSick chicken throwing materials, frying hair, frightening group, pulling thin strips of feces, swollen glandular stomach of sick and dead
  • 英語中雞的不同部位分解!針對性的講解,是不是很容易記憶呢?
    English Vocabulary: External Parts of a Chicken 英語詞彙:雞的外部部分Learn different parts of a Chickenthrough examples
  • 英文閱讀:雞生蛋,蛋生雞?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文英文閱讀:雞生蛋,蛋生雞?In an animal like a chicken, DNA from a male sperm cell and a female ovum(卵) meet and combine to form a zygote(受精卵) -- the first cell of a new baby chicken.
  • 超級記憶:常見用餐英語單詞「蜜蜂、雞肉、麵條、湯、蔬菜」
    雞翅膀;折臂固定grilled chicken 烤雞;燒雞;炙雞chicken pox [醫]水痘chicken farm n.養雞場roast chicken 烤雞;燒雞;烤油雞;片皮脆燒雞kentucky fried chicken 肯德基chicken broth 雞湯chicken salad 雞沙拉;雞沙拉chicken sandwich 雞肉三明治;兩男夾女spring
  • 英語「大吉大利,今晚吃雞」是這麼說的,看來美國人也喜歡押韻~
    「吃雞」手遊:《絕地求生》,絕對是熱門的網遊之一,而遊戲中的那句「大吉大利,今晚吃雞」則是從英文翻譯過來的。那你是不是覺得這句「Winer Winer Chicken Dinner」跟「大吉大利,今晚吃雞」一樣,都挺朗朗上口的呢?其實美國人其實跟我們一樣,也喜歡比較順口的句子,也喜歡講究押韻。除了「Winer Winer Chicken Dinner」以外,還有很多非常押韻的美國俚語。1、Good deal banana peel.
  • Year of the Rooster or Chicken?
    We are starting the year of the 雞。Why do we assume this is a rooster?As of Jan 29, we will all be in the Year of the chicken.
  • 生活英語:"味精"、"雞精"用英語怎麼說?
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文生活英語:"味精"、"雞精"用英語怎麼說?   雞精一般在詞典中查不到,可翻譯為chicken essence或chicken extract,Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary中有vanilla essence(香草精)與extract of malt(麥芽精)等說法。
  • 英美人說的Mom is dressing the chicken是什麼意思?
    英美人說的Mom is dressing the chicken是什麼意思?我們的英語並沒有「強大」到看一眼字面就能知道它(英文)什麼意思的地步。因此,「不懂就差英英字典」很重要。它是在你「學會」英語本身之外,甚至比英語還重要的語言習慣和英語能力。
  • 「大雨」 英語怎麼說?
    我們經常說的「大雨」, 指的是:降水量大, 這裡應該用英語單詞「heavy」; 所以,「大雨」 可以說:heavy rain
  • 看《摩登家庭》學地道口語:自作多情&沒心情
    1. stab sb in the back stab sb in the back指的是在(某人)背後捅刀子(指傷害信任自己的人)。   (來源:滬江英語  編輯:yaning) 中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究