今天是「堅持英語」堅持推送的第1485天。
最近,廣受追捧的下木總統出了大事。
有演員爆料稱曾遭受他的性騷擾。
新聞一出,有更多的受害者(victims)站了出來。
網飛(Netflix)也宣布取消(cancle)他在新一季《紙牌屋》中的戲份。
其實,性騷擾不僅存在於演藝圈(show business),我們普通人(ordinary people)在生活中可能也會經歷,特別是女性。
那麼,性騷擾用英語怎麼說?
BBC的一篇報導(點擊左下角「閱讀原文」看完整文章)給出了答案。
The Old Vic's announcement follows recent allegations of sexual harassment and predatory behaviour made against the double Oscar winner and former House of Cards actor while at the theatre.
凱文史佩西曾在老維克劇院擔任藝術總監,期間有人遭受到他的性騷擾和鹹豬手;這些受害者最近指控了這位兩屆奧斯卡得主、《紙牌屋》主演。劇院隨後發布了這一聲明。【聲明就不貼出來了,看原文吧】
sexual [『sekʃuəl]
adj. 性行為的;性的;生殖的
harassment [hə』ræsmənt]
n.騷擾;折磨人的東西;煩惱
predatory [『predə.tɔri]
adj. 捕食性的;壓榨他人的
behavior [bɪ』heɪvjər]
n. 行為;舉止;態度
sexual harassament 是性騷擾。
predatory behavoir 原指動物的捕食性行為;在這個語境中,則表示一些人利用生活中出現的便利條件、佔別人便宜的行為。想看它的詳細解釋,上 thefreedictionary.com
請發揮想像力,假裝這裡有一條讓你過目難忘的分割線
在此呼籲大家
管好下半身 不騷擾別人
如果自己遭受到騷擾
也要勇敢站出來
比如說在地鐵上和公交上
遇見變態能動手就動手
不能動手就動腳
手腳都不好動就大聲斥責
我感覺這類人其實很慫
構建社會主義和諧社會
離不開我們普通人的勇敢