【本文約1200字,閱讀時長約4分鐘】
拉丁語縮寫詞「i.e.,e.g.,etc.,viz.,et al.,ibid.」是學術論文中的幾個常用詞彙。能夠正確使用論文常用縮寫詞,是英文學術寫作的一項基本功。然而,在使用過程中,由於一些縮寫詞長得太過相似,以至於大家很容易搞混或寫錯。下面讓我們一起來梳理一下這些論文寫作常用縮寫詞的來源和用法,幫助大家認識、記憶並正確運用。
01
e.g.
e.g.是「exempli gratia」的縮寫,表示「for example; for instance; such as」,用來引出若干例子來讓前面說法更具體,更易理解,意思是「比如,例如」。
例句:I like sports, e.g., basketball and football.
注意:
在書寫時,「e」後的「.」不能遺漏,有人常常誤寫成「eg.」;
在使用中,「e.g.」後面通常緊跟一個逗號;
在使用中,有時把「e.g.」連同它的例子放在括號中。
02
i.e.
i.e.是「id est」的縮寫,表示「that is; in other words; namely」,用來進一步解釋前面所說的觀點,意思是「那就是說,換句話說」。
例句:Each of these items are actionable, i.e. , you can actually do them.
注意:
在書寫時,「i」後面的「.」不能遺漏,有人常常誤寫成「ie.」;
在使用中,「i.e.」後面通常緊跟一個逗號;
在使用中,與「e.g.」一樣,「i.e.」有時也連同它的例子放在括號中,如:There are three meals in the day (i.e., breakfast, lunch, and dinner).
03
viz.
viz.是「videlicet」的縮寫,表示「namely; towit; precisely; that is to say」,用於進一步解釋,意為「即」。與「e.g. 」不同,「viz.」位於同位列表之前,要把它前面單詞所包含的項目全部列出。這個詞現在漸漸被「i.e.」取代,但在一些法律方面的文章中仍用該詞而不用其他。
例句:The school offers two modules in Teaching English as a Foreign Language, viz. Principles and Methods of Language Teaching and Applied Linguistics.
注意:
在使用中,「viz.」後面無逗號。
04
etc.
etc.是「et cetera」的縮寫,意思是「等等」,相當於「and so on」。放在句子末尾,用來列舉事物;若要列舉人,則需用「et al. 」或「and others」。
例句:I need to go to the store and buy some pie, milk, cheese, etc.
注意:
在使用中,「etc.」前面有逗號;
在使用中,一般不要在「e.g.」的列表最後用「etc.」,在「including」後的列表後也不宜使用「etc.」。這是因為「e.g.」表示泛泛的舉幾個例子,並沒有囊括所有的實例,其中就已經包含「等等」的意思,如果再加一個「etc.」就多餘了。
05
et al.
et al.既可以表示「et alibi」,意為「以及其他地方」,相當於「and elsewhere」;也可以表示「et alii」(以及其他人),相當於「and others」。多用於羅列文獻作者時,只把主要作者列出,其他作者包含在「et al.」裡面。
例句:These results agree with the ones published by Pelon et al. (2002).
注意:
在書寫時,「et」後不要加「.」,因為「et」不是縮寫;
在使用時,與「etc.」不同,「et al.」的前面不要逗號;
在使用時,指人的場合用「et al.」,而其他的場合用「etc.」。
06
ibid.
ibid.是拉丁語「ibidem」的縮寫,指所引內容的出處跟上一個文獻在同一書或作品中,即「同前,同上」,相當於「in the same place」。
例句:Their experimental hypothesis was then 「that significantly more subjects would list the same items for concrete categories than for abstract ones」 (ibid.).
注意:
在使用中,「ibid.」通常只用於給出文獻出處,如果後面還有所引內容的具體頁碼,通常需要加上冒號,比如「(ibid.: 68)」。