學思知行:這幾個詞的意思的演變,顛覆了我們的認知?

2020-12-05 騰訊網

作者:學思知行

我們中國的語言文化博大精深,在表示語言的漢語詞語裡面也更是表現了這種特徵。我們的漢字從古代發展到今天,不但從字形發生了很大的變化,而且字義也發生了變化。就和人的性格一樣,有的人從好人變成了壞人,有的人從壞人變成了好人。

在漢語裡有這樣幾個詞,從古代的意義來講,它們是標準的褒義詞,但現在卻成了貶義詞,讓人大開眼界。

一、如果一個人說你是別人的爪牙,這句話是褒義還是貶義呢?

我們現在的漢語詞語裡說起「爪牙」,就等同於狗腿子的意思一樣。如果我們說一個人給別人充當打手,幫助壞人為虎作倀,危害社會秩序,我們就說這個人是一個壞人的爪牙或者說他就是一個狗腿子。在這裡,爪牙一詞是完完全全的貶義。如果是在春秋時代,如果說你是爪牙之士,那麼還是貶義嗎?答案是否定的,爪牙是完完全全的褒義詞。

在《國語.勾踐滅吳》中文種對勾踐說:「然謀臣與爪牙之士不可不養而擇也。」唐朝的韓愈寫的《與鳳翔邢尚書書》中說,今閣下為王爪牙。在這裡的意思是勇猛的得力幫手的意思。如果韓愈用這樣的貶義詞來說邢尚書的話,估計這個尚書分分鐘就能被韓愈氣得吐血了。

二、鍛鍊這個詞就是鍛鍊身體嗎?

現在我們說鍛鍊,在大部分情況下就是指的鍛鍊身體,或者說去健身鍛鍊。如果從工作方面說,那就是讓這個人到工作崗位上鍛鍊一下,就是要提高他的工作水平。

那麼,在古代的時候,這個鍛鍊的意義還是這樣嗎?

《漢書路溫舒傳》中記載說,則鍛鍊而周納之。《漢書韋彪傳》中說,鍛鍊之吏,持心近薄。這裡的鍛鍊是什麼意思呢?就是玩弄法律對人進行陷害的意思。

為什麼這樣說呢?他的意思就是執法的人為了陷害人就像製作陶器和銅器的工人去來回篩選原料一樣,想讓他們成為什麼樣子就成為什麼樣子。所以就引申出來了鍛鍊的意思。這是貶義到如今變成了褒義。

三、糞是指糞便嗎?看完這個,你就不會噁心了

我們現在所說的糞通常就是指大便,這多少讓人感到噁心,但是在古代的漢語當中糞字是與之相反,是指掃除的意思,在《說文解字》中解釋糞的時候是這樣說的,糞,棄除也。這就是打掃衛生的意思,也就是去除髒東西。

在古書當中糞除是常常連在一起的。

《左傳昭公31年》:將使歸,糞除宗祧以事君。這裡說的意思就是讓這個人回去把宗廟打掃乾淨的意思。如果是大糞的意思,估計這個人你給他個膽子,他也不敢把大糞挑到國君家的宗廟裡面去。

糞字還有一個意義,就是給禾苗除草和加肥料。

《荀子富國》中說,多糞肥田。指的就是多除草能夠使田肥沃。如果用現在的意思理解成多糞便,那就錯了,我們知道糞便多了,超過了一定的限度,對莊稼也並不是什麼好事。

那麼糞什麼時候變成了大便了呢?古代的時候,也就是先秦時代常常糞土連用,也就是指被掃除的垃圾和髒土。孔子曾經說過,糞土之牆不可汙也。顯然是由髒東西引申過來的。到後來,才變成了糞便的意思。

看過這些,你會明白,我們中華文明的博大精深,即便一個小小的漢字,也隱藏了這麼多的學問,真是讓人嘆為觀止啊。

小編提示:如果您喜歡這篇文章,敬請轉發和評論。

投稿郵箱:

顧問:朱鷹 、鄒開歧

主編:姚小紅

編輯:洪與、鄒舟

相關焦點

  • 這幾個詞詞義的演變,顛覆了我們的認知?
    作者:學思知行我們中國的語言文化博大精深,在表示語言的漢語詞語裡面也更是表現了這種特徵。我們的漢字從古代發展到今天,不但從字形發生了很大的變化,而且字義也發生了變化。就和人的性格一樣,有的人從好人變成了壞人,有的人從壞人變成了好人。
  • 盯襠貓什麼意思什麼梗? 這梗由「叮噹貓」一詞演變而來
    盯襠貓什麼意思什麼梗? 這梗由「叮噹貓」一詞演變而來時間:2020-08-16 12:57   來源:西村詞典   責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:盯襠貓什麼意思什麼梗?這梗由叮噹貓一詞演變而來 動畫片裡那個常常伸出圓手的叮噹貓是很多朋友童年最美好的記憶,今天賤百科說的這個詞就跟它有著密不可分的關係,它叫做-盯襠貓,關於盯襠貓是什麼梗,盯襠貓的出處在哪,一起來看看吧: 盯襠貓是什麼梗 該詞   原標題:盯襠貓什麼意思什麼梗?
  • 知行君:ladybro
    在這裡,知行君想多嘴問一句,有多少人知道「閨蜜」的英文表達是什麼呢?知行君來猜一下,或許有人會說「good friends」,也有人會說「best friends」等等諸如此類,我們不能說這些表達不正確,只不過有更合適的表達,今天知行君就簡單給大家說幾個。
  • 知行翻譯:「對不起,您所撥打的用戶……」這段話的英文是什麼
    過去的2019年,「5G」來勢洶洶並一度成為年度熱詞之一,在去年6月份的時候工信部正式向電信,移動,聯通,廣電發放5G牌照,並且公布了首批5G試點的四十個城市名單,引起了眾多網民的熱議。5G時代的到來,讓人類的科技更進一步。
  • 知行君:sour grapes?
    在英語表達中,我們知道檸檬的英文就是「lemon」,那「檸檬精」應該怎麼翻譯呢?知行君不知道會出現多少個版本,今天知行君先給大家講一下由「lemon」組成的短語,但是表達的意思卻和「檸檬」沒有半毛錢關係。
  • 被稱為「大一統」的理論,解釋了宇宙本質,內容顛覆認知
    「奇點」演變而來,這就證明在微觀世界中存在更多值得我們探索的奧秘。人類在物理領域,已經很久沒有重大的突破出現了,這並不代表人類科學止步,我們的科學技術一直在高速發展,只不過沒有出現甚至重大突破,比如發現引力,發現宇宙的誕生等等這樣世紀性的發現,每一位科學家都希望自己的研究可以改變這個世界,但是經過幾個世紀的積累,我們對於宇宙的認知已經基本完善,當代科學家需要比前幾百年的科學家付出更多的努力
  • 知行翻譯:不是「return ticket」
    「春運」一詞最早出現在1980年的《人民日報》中,自改革開放以來,隨著人員流動限制的放寬,越來越多的人選擇離鄉外出務工,求學,然後集中在春節期間返鄉,形成了堪稱「全球罕見的人口流動」的春運。這30多年以來,春運大軍從1億人次增長到幾十億人次。
  • 知行翻譯告訴您4個
    隨著中外交流越來越深入,商務英語的應用也越來越頻繁,不過想要做好商務英語翻譯,有很多地方需要注意,今天知行翻譯公司簡單介紹幾個關於商務英語翻譯的小技巧。希望對大家有所幫助。1,一詞多義。我們要知道在進行商務英語翻譯的過程中,要對整個翻譯的語言進行各方面了解,而且大多數時候,商務英語中涉及的詞彙本就是一詞多義,在翻譯的時候一定要根據語言環境的不同,並且結合上下文進行選擇,切不可盲目,俗話說:「差之毫厘,謬以千裡」就是這個意思。
  • 與動物對話:文化差異演變如何影響我們對動物的認知?
    我們對動物認知的文化差異是如何演變的呢?該如何解釋某種特定的動物在這個地方受到尊崇,而在其他地方卻受到迫害?作為兩棲爬行動物學家和保護生物學家的馬蒂·克倫普(Marty Crump)試圖從人類與動物關係,認知文化差異,以及民間神話傳說等角度去探討這些問題。以下內容選自馬蒂·克倫普所著的《兩棲爬行動物的神話與傳說》第一章「與動物對話」,已獲得出版社授權刊發。
  • 知行翻譯:「yellow dog」不能翻譯成「黃狗」,不然就尷尬了
    最開始看這句臺詞只是覺得好笑,如今再重溫時,卻才明白其中的深意。電影中說的那句「他好像一條狗」應該算是一種比喻,並不是真的說他像條狗,就好比在英語表達中,有很多和「dog」組合的短語,雖然「dog」是指「狗」,但是在組合短語中,它卻不是這個意思,今天知行君就和大家說幾個。
  • 知行翻譯總結了這幾個
    隨著國際往來愈加頻繁,翻譯需求也與日俱增,不少人開始加入翻譯行業,不過在知行翻譯看來,想要勝任翻譯這個職位並沒有想像得那麼簡單,對於很多初入翻譯行業的人來說,在翻譯過程中經常會遇到各種各樣的問題和困惑,今天知行翻譯想和大家分享幾個非常實用的翻譯技巧。
  • 他用實驗顛覆認知,我們都誤解了!
    他用實驗顛覆認知,我們都誤解了!人類在探索很多未知領域時,沒有放棄對自身的探索。關於人類的起源,一直是一個亙古難題。從某種意義上來說,人類身上藏著的秘密並不比宇宙少。宇宙的誕生源於138億年前的一場奇點大爆炸,才逐漸形成的各種星體,人類的誕生就無從知曉了。
  • +、DT時代、工業4.0,這三個在2015年一定會火的詞分別是什麼意思?
    網際網路+、DT時代、工業4.0,這三個在2015年一定會火的詞分別是什麼意思? 【IT時代網、IT時代周刊編者按】網際網路+、DT時代、工業4.0,關心時政的小夥伴們有沒有注意到這3個詞最近正在悄悄火起來?
  • 這些詞的意思已經轉了180度的彎了……
    要理解英語裡有些詞,光靠查字典可不靠譜。因為有些詞用著用著,意思就轉了個180度的彎!今天就來聊聊英語中那些「變臉」的詞。02.Sick咱們從小學就開始學的 sick 這個單詞,現在可能得改變固有的認知了:一般的意思: not well, ill. 不好的;生病的;噁心的時髦的意思: superb, awesome. 超級好的注意!Sick的意思有可能是好、也有可能是壞。一定要結合語境、語氣來判斷。
  • 知行翻譯公司總結了這幾點
    阿拉伯語屬於閃含語系-閃米特語族,全球使用者佔人口總數的6%,它是為從右至左書寫的文字,主要通行於西亞和北非,現為18個阿拉伯國家及4個國際組織的官方語言。隨著中外合作愈加頻繁,特別是一帶一路以來,和西亞,北非的來往更加頻繁,因此阿拉伯語翻譯的工作也顯得更加重要了。
  • 與太空相關的7個冷知識,每一個都能顛覆你認知
    「宇宙」一詞,最早大概是出自我國古代著名哲學家墨子之口,他用「宇」來指東、西、南、北,四面八方的空間,用「宙」來指古往今來的時間,和一起便是指天地萬物。從科學家最新的觀測資料來看,人類已經能夠探索觀測到130億光年的星系了,什麼概念呢?假如有一束光以每秒30萬公裡的速度從該星系出發,那麼要經過130億年才能到達地球。
  • 知行翻譯公司告訴您這些
    就目前的中國翻譯市場而言,國內的德語翻譯公司不在少數,他們提供的翻譯服務包括口譯服務,筆譯服務及本地化翻譯等多個翻譯項目,在滿足客戶需要的同時,也間接推動了中德兩國之間的聯繫,對於翻譯來說,保證翻譯質量是重中之重,想要保證翻譯質量就需要譯員能夠熟練掌握兩種語言文化及差異,這樣才能準確傳達出想要表達的意思。
  • 美國宇航局傳回照片,顛覆以往認知!
    美國宇航局傳回照片,顛覆以往認知!地球是人類認知中唯一一顆擁有生命的星球,它的地理位置非常特殊,周圍有很多的保護星,曾經有隕石向地球衝擊時,被木星的引力吸了過去,如果不是木星的保護,或許地球早就毀滅了,有人一直堅信宇宙中有其他文明的存在。隨著宇宙億萬年的演變,或許那些史前文明都已化作塵土,埋沒在歷史的長河中。
  • 知行翻譯公司:千萬不要把「you are green」翻譯成「被綠了」
    關於「綠帽子」的說法不一,不過意思卻大致一樣。今天知行翻譯公司想問大家,「被綠了」用英語應該怎麼說呢?對於熟練掌握Chinglish的朋友來說,他們會毫不猶豫地說是「You are green」,乍一看字面意思,並沒有錯。當我們仔細翻查英語詞典時,會發現「green」是代表著初生和新鮮,並不是字面理解的「被綠了」。這句「you are green」可以被引申為「你沒有經驗」。
  • 古代風月場所常用的三個詞,如今我們經常說,意思卻有著天壤之別
    中國文化源遠流長,幾千年的歷史造就了中國文化的博大精深,而漢字如今在世界上也廣為流傳,因為中國的漢字實在是太深奧了,用法頗多,儘管作為中國人的我們也不能完全駕馭,而且從古代到如今很多漢字的意思都發生了變化,這也是流傳至今的必然結果吧,代代相傳,畢竟是要發生分歧的,很多詞傳下來它的本意就產生了偏差