電影《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險(2004)》Part1-中英文對照劇本

2020-12-05 可小果

更多內容請百度搜索:可小果

揮舞翅膀 四處飛翔

Bum buttery, flit fluttery Dum diddly-ooh

藍知更鳥 盡情歌唱

Bum buttery, bluebird Is singing a tune

水仙醒來 讚頌陽光

Daffy-down-dillies awaken And prune

嫵媚多嬌 百花盛放

Bursting in bloom All the flowers assume

可愛春天 多麼美妙

It's a loverly, loverly spring

小精靈

花慄鼠呀 嘰嘰喳喳

Chit-chattery chipmunks All singing along

擁抱春天 一齊歡唱

Humming their Join-in-a-spring-along song

春天來到 放聲歌唱

Spring is the springiest time For a song

歌頌春天多美妙

It's a loverly, loverly spring

森林之中 野兔為伴 玩耍整日

In the forest we play With the rabbits all day--

抱歉掃興了

I'm sorry to say

接下來的電影與這些情節無關

that this is not the movie you will be watching.

大家即將看到的電影可一點也不夢幻

The movie you are about to see is extremely unpleasant.

如果你想看快樂的小精靈

If you wish to see a film about a happy little elf,

那麼請您移步去隔壁的放映廳

I'm sure there is still plenty of seating in theater number two.

但是 如果你喜歡聽有關

However, if you like stories about clever

聰明迷人的孤兒

and reasonably attractive orphans,

令人生疑的火災 食肉的水蛭

suspicious fires, carnivorous leeches,

義大利菜以及神秘組織的故事

Italian food and secret organizations,

那麼請你留步

then stay

待我慢慢回顧

as I retrace each and every one

波德萊爾家孩子們的辛酸歷程

of the Baudelaire children's woeful steps.

我名叫雷蒙尼·斯尼奇

My name is Lemony Snicket,

很不幸 我要記錄這樣一個故事

and it is my sad duty to document this tale.

長女維奧萊特·波德萊爾

Violet Baudelaire, the eldest,

是十四歲這個年齡段裡最好的發明家之一

was one of the finest 14-year-old inventors in the world.

所有熟識維奧萊特的人

Anyone who knew Violet

都知道 她用絲帶紮起長發之際

well could tell she was inventing something

便是她發明創造之時

when her long hair was tied up in a ribbon.

維奧萊特知道 在這個充滿

In a world of abandoned items and discarded materials,

廢棄物品的世界裡 有一些東西

Violet knew there was always something.

總能為她所用 她會將其華麗地製成

Something she could fashion into nearly any device

任意一樣應景的工具

for nearly every occasion.

她有一個測試新發明的最佳人選

And no one was better to test her inventions

那就是她弟弟

than her brother.

次子克勞斯·波德萊爾 愛好閱讀

Klaus Baudelaire, the middle child, loved books.

更準確地說 他愛好書中學到的知識

Or, rather, the things he learned from books.

他家的豪宅裡有一個很大的圖書館

The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion.

其中擁有數千本圖書 幾乎涵蓋每個學科

A room filled with thousands of books on nearly every subject.

克勞斯最愛幹的事

And nothing pleased Klaus more

莫過於花一整個下午

than spending an afternoon

從書中汲取知識

filling up his head with their contents.

他還有過目不忘的本事

And everything he read he remembered.

小女兒陽陽 有著一個異於常人的愛好

Sunny, the youngest, had a different interest.

有著四顆尖牙的她 喜歡咬東西

She liked to bite things and had four sharp teeth.

很少有她不愛咬的東西

There was very little that Sunny did not enjoy biting.

陽陽這個年齡的孩子

Sunny was at an age when one mostly speaks

說起話來就是幾聲怪叫

in a series of unintelligible shrieks.

比如說

For instance:

她可能是在說

Which probably meant,

看啊 大霧裡走來一個神秘的身影

''Look at that mysterious figure emerging from the fog. ''

也可能是在說

Or perhaps,

像波爾先生這樣一個銀行家

''What is a banker like Mr. Poe doing

怎麼會趟著沙子來布萊尼沙灘找我們

trudging thorough the sand to find us at Briny Beach?''

孩子們

Children,

很抱歉 有個極其不幸的消息

I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event.

我對此事感到萬分遺憾

I'm very, very sorry to tell you this,

你們家的房屋被付之一炬

but your parents have perished in a fire

你們的父母在火災中罹難了

that's destroyed your entire home.

如果你曾失去過最親近的人

If you have ever lost someone very important to you,

那麼你應該知道那是什麼樣的感受

then you already know how it feels.

如果你尚未經歷過

And if you haven't,

你永遠也想像不出

you cannot possibly imagine it.

沒人知道這場大火的確切起因

No one knows the precise cause of the Baudelaire fire.

我和同事們已經盡最大努力調查了

My colleagues and I have investigated the best we can.

但我們只發現 火災源在

But all we've discovered is that the blaze

很遠很遠的地方

was started from a great distance

是因光的反射及聚合而起

through the refraction and convergence of light.

短短幾分鐘裡 整幢樓就被火焰吞噬了

And within moments, the entire mansion was in flames.

與火災起因同樣神秘的事物

And as mysterious as the source of the blaze,

開始慢慢地出現在孩子們的眼前

other mysteries began to unfold before the children's eyes.

每個家庭都有秘密 都有禁忌之地

Every family has its secrets, doors left unopened.

正像克勞斯所想

But as Klaus now realized,

最不起眼的發現

the smallest discovery

也會激起他無數的疑問

would send his mind reeling with questions.

父親書桌裡的望遠鏡是幹什麼用的

What was this spyglass hidden in his father's desk?

他們的父母

Were there other secrets

是否還有其他不為人知的秘密

about their parents' lives yet to be revealed?

他擔心這都是些無解之謎

Questions he now feared might never be answered.

於是

And just like that,

波德萊爾家的孩子們就此淪為孤兒

the Baudelaire children became the Baudelaire orphans.

別怪我沒警告你啊

I tried to warn you.

不想看這部影片 就馬上走出劇院或客廳

This is an excellent opportunity to walk out of the theater,

或者關掉機艙電視 機不可失啊

living room or airplane where this film is being shown.

現在去看快樂的小精靈還來得及

It's not too late to see a film about a happy little elf.

好了 跟我來

Yes. Come with me.

現在 作為賠償金管理局的負責人

Now, as chief officer of Mulctuary Management

以及你父母遺產的執行人

and the executor of your parents' estate,

在你們成年之前 在法律上

it is my legal obligation

我有義務替你們保管所繼承財物

to take care of your money till you come of age

並將你們託付給關係最近的親戚撫養

and to place you in the care of your closest relative.

現在 我送你們到奧拉夫伯爵家

So I'm taking you to live with your dear Count Olaf,

他就住在城裡 再過三十七個街區就到了

who resides right here in the city, just 37 blocks away.

這也叫"近"嗎

I don't think that's what ''closest'' is supposed to mean.

我們不認識什麼奧拉夫伯爵

We don't know a Count Olaf.

你們當然認識

Yes, yes, of course you do.

他要麼是你們四代相隔的三堂兄

He's either your third cousin four times removed

或者是三代相隔的四堂兄

or your fourth cousin three times removed.

他還是個演員 多好玩啊 孩子們

And he's an actor by trade. Isn't that exciting, children?

你們算是很幸運了

You should count yourselves lucky, children.

幹他這行的少有慷慨之人

This sort of generosity is rare in a person of his profession.

我們到了 你們的新家

Here we are, your new home.

是不是很漂亮啊

Isn't it lovely, children?

你好

Oh, hello.

你們一定是波德萊爾家的孩子們吧

You must be the Baudelaires.

你好

Hi.

得知出了那樣的事故 我很難過

I was so sorry to hear about the accident,

但聽聞你們要來 我很高興

but so happy to hear you were coming here.

歡迎你們 我是本市高級法院的施特勞斯法官

Welcome. I'm Justice Strauss of the city high court.

我是維奧萊特 這是我弟弟克勞斯 還有小妹妹陽陽

I'm Violet. And this is my brother, Klaus, and my sister, Sunny.

我是賠償金管理局的波爾 你好啊

Poe, Mulctuary Management. How do you do?

很好

Lovely.

你的房子真漂亮

Your house is so beautiful.

謝謝

Thank you.

別見外 隨時歡迎你們來做客

Please don't be strangers. You come visit me anytime you like.

-做客 -你是說

- Visit? - You mean,

你不和奧拉夫伯爵住一起嗎

you don't live with Count Olaf?

和奧拉夫伯爵一起住 不是的

Live with--? With Count Olaf? No.

不 不 不 他住我對面

No, no, no, no. He's-- He's my neighbor.

請進

Entrood.

我趕時間 你們快進去

Haven't got all day. In you go.

你們好 好 好 好

Well, hello, hello, hello.

我是你們敬愛的奧拉夫伯爵

I am your beloved Count Olaf.

歡迎來我可愛的小家

And welcome to my loverly home.

希望蔽舍如絲絨般舒適 能帶來如子宮般的溫暖

May you find solace within the womblike warmth of its. . .

撫慰你們的心靈

. . .Downy plume.

或者正如古希臘人所說

Or as the Greeks in the ancient times would say:

孤兒們

Orphanis. . .

多麼地不幸

. . .Encribo. . .

等等 等等 等等

相關焦點

  • 《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》續集將以動畫形式呈現
    《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》續集將以動畫形式呈現 時間:2009.06.05 來源:1905電影網 作者:未知
  • 奇幻美劇《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險第一季》三姐弟的冒險之旅
    《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險第一季》改編自丹尼爾·漢德勒的同名系列故事書,由Netflix負責發行,從宣傳到劇集內容,不斷預告著這是一段不愉快的悲慘故事,甚至連片頭曲都再三強調這點,還呼籲觀眾「Look away,look away」,怎麼會有劇集帶頭一直叫觀眾不要看下去呢?雖說如此,但《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險第一季》充滿著歡樂與娛樂性,可愛繽紛又迷人不已。
  • 雷蒙·斯尼奇的不幸歷險劇情介紹 獲續訂第三季
    《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》是巴尼叔叔Neil Patrick Harris在《老爸老媽浪漫史》結束之後主演的首部有劇本劇集,並且合作方是近幾年迅猛發展的今年一月份,《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》第一季終於上線,在播出之後也收穫了諸多好評。  該劇主要講述三個孤兒因繼承了一筆遺產,而遭到覬覦這筆遺產的奧拉夫伯爵的迫害,進而鬥智鬥勇的故事。三月份的時候Netflix正式宣布續訂《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》第二季,這無疑讓各位粉絲吃了一顆定心丸,畢竟第一季才短短8集,真的不過癮!
  • 冒險片:《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》(圖)
    冒險、奇幻、喜劇……看過《小鬼當家》一類的兒童影片,你一定期待一部不一樣風格的兒童電影問世,這部《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》適時的出現在銀幕上,確實讓我們眼前一亮。  此片根據雷蒙·斯尼奇創作的熱銷系列童書《波特萊爾大遇險》改編而成,原著是和《哈裡·波特》一樣有名的兒童著作。影片特色十分突出,畫質出色。色彩將畫面表現得充滿神奇,絢爛的顏色十分到位,人物的膚色自然逼真。影片布景大膽誇張,人物的造型也個性鮮明,很好地配合影片輕鬆又緊張的敘述風格。
  • 《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》第二季什麼時候播出?
    Netflix的童書改篇劇《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險 A Series of Unfortunate Events》在新一年放出短預告,並確定第二季於美國時間  《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》已確定續訂第三季,該劇原作有13本小說,首季包含了頭四本的內容,10集的第二季會是第5至9本的內容,至於第三季應該就是餘下第10至13本的故事。
  • 《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》由官方宣布續訂第二季
    Netflix的童書改篇劇《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險 A Series of Unfortunate Events》由官方推特(用的是雷蒙·斯尼奇的一封信)正式宣布續訂第二季……不過其實這劇在美國才放出不到半天,劇組已宣布續訂10集的第二季了;《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》原作有13本小說,首季包含了頭四本的內容,10集的第二季會是第5至9本的內容,而且在計劃中的第三季則是餘下第10至13本的故事。
  • 誰會欣賞雷蒙·斯尼奇的暗黑童話?
    誰會欣賞雷蒙·斯尼奇的暗黑童話?2004年底,布拉德·塞伯寧指導的電影《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》(Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events)上映,一百分鐘的電影僅僅保留了原著中為數不多的故事,從第一部《悲慘的開始》,囊括《可怕的爬蟲屋》、《鬼魅的大窗子》之後直接過渡到大結局。
  • 劇版《雷蒙斯尼奇的不幸歷險》曝劇照
    時光網訊  由Netflix出品的美劇《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》近日曝光了最新劇照。  《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》改編自作家丹尼爾·漢德勒(筆名:雷蒙·斯尼奇)系列暢銷童書《波特萊爾大遇險》,主要講述三個出身優裕的孩子在父母離奇喪生後,不得不開始尋找一個新的能夠接納他們的家庭,同時他們也遇到了形形色色的人。
  • 《雷蒙斯尼奇的不幸歷險》最新預告片
    片名:Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events譯名:《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》類型:喜劇/冒險導演:布拉德·西爾伯林 主演:金·凱瑞、梅麗爾·斯特裡普出品:派拉蒙上映日期:2004年12月17日Quicktime格式 小 | 中 | 大 | 超大
  • 《雷蒙斯尼奇的不幸歷險》第二季首曝預告
    時光網訊 新年第一天,Netflix出品的奇幻冒險劇《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》也首次發布了第二季新預告,宣布將在今年3月30日上線全季。  《雷蒙·斯尼奇的不幸歷險》改編自作家丹尼爾·漢德勒(筆名:雷蒙·斯尼奇)系列暢銷童書《波特萊爾大遇險》,新一季的故事從原著的第五本~第九本取材,講述維奧拉、克勞斯和桑尼三姐弟進入預備學校的冒險故事,奧拉夫伯爵將潛入學校繼續興風作浪。
  • 電影《阿特米斯的奇幻歷險》Part1-中英文對照臺詞劇本
    阿特米斯的奇幻歷險人群集結在...A crowd has gathered...世界著名文物遭竊 無價珍寶不翼而飛是他 是他It's him!
  • 雷蒙·斯尼奇的不幸歷險第二季第1~6集全集劇情 波德萊爾們被栽贓
    雷蒙·斯尼奇的不幸歷險第二季分集劇情第1集 - 波德萊爾入住學校 奧拉夫仍窮追不捨在奧拉夫伯爵的幹擾下,導致沒有任何監護人願意領養波德萊爾孩子們,所以三位孤兒被送到普魯弗洛克預科學校。逃過一劫的拉裡在校園內偶遇圖書管理員奧利維亞,兩人閒聊時,拉裡卻被卡梅麗塔踩了一腳,倒在地上的拉裡不幸把書架推倒,書本散落在地,必須交給波德萊爾的書籍也因此被奧利維亞帶回圖書館。校巴抵達學校後,奧拉夫看到校門外的識別系統後,意識到靠自己根本不可能潛入學校內,於是在操場躲了起來,但奧拉夫卻在操場偶遇卡梅麗塔,兩人交易過後,奧拉夫成功潛入學校。
  • 電影《蝴蝶效應(2004)》Part1-中英文對照臺詞劇本
    我們要拍電影That's right, Evan.是的 埃文And you get to be the star.你可以當明星I thought I was the star.我才是明星Hey, what did I tell you?嗨 我怎麼跟你說的?
  • 電影《名利場(2004)》Part1-中英文對照臺詞劇本
  • 電影《歌劇魅影(2004)》Part1-中英文對照臺詞劇本
  • 小鬼對老怪:《雷蒙·斯尼奇的不幸事件》
    可這畢竟也是個依靠,但無論三個孩子怎麼躲避,每一次都被化妝跟蹤的奧拉夫找到,給他們帶來一系列不幸事件。那他們還能逃出奧拉夫的魔掌嗎?要知道反鬥小鬼也不是省油的燈,摩登老怪的春秋大夢早晚都會被驚醒。◆探班:一網打盡四場景◆  就在影片拍攝期間,媒體曾經受邀前往探班,不巧的是小演員正生病,當天沒見到拍攝場面。
  • 電影《非洲貓科(2011)》Part1-中英文對照臺詞劇本
    對幼豹來說,是個很大的歷險For the cubs, it's a huge adventure.多麼奇妙的第一次歷險啊What an amazing first adventure.
  • 電影《逃亡(2009)》Part1-中英文對照臺詞劇本
    獻身精神 不幸的是by taking a finger from this woman.通過切掉她的手指Ten days, ten fingers!十天 十個手指Allah is great!偉大的安拉Place her hand on the table.
  • 電影《希區柯克(2012)》Part1-中英文對照臺詞劇本
    那樣的話And we, of course,也就不會有咱們這部電影了 對嗎We wouldn't have our little movie, would we?希區柯克先生 您已導演了46部電影Mr. Hitchcock, you've directed 46 motion pictures.
  • 電影《老爺車(2008)》Part1-中英文對照臺詞劇本
    對於我們天主教徒 死亡既是不幸 又是萬幸Bitter in the pain, sweet in the salvation.痛苦是不幸的 救贖是萬幸的Bitter in the pain it causes the deceased and their families.