經典科學著作《天工開物》在我國家喻戶曉,因為這部書,英國學者李約瑟將其作者宋應星稱為「中國的阿格裡科拉」。宋應星在物理、天文、哲學及音律方面都頗為擅長,是位百科全書式的人物,可這位「名不見經傳」的阿格裡科拉是誰呢?
說起來,阿格裡科拉可謂是文藝復興時期的歐洲科學巨人,而且也是一位百科全書式的人物,他做過希臘語教師、新聞社工作者、醫生,還當過大使和市長。然而,他卻有個與這些工作毫不相干的名號——「礦物學之父」。這是怎麼回事?
一、 「不務正業」的醫生
1531年的一天,德國一個叫約阿希姆斯塔爾的小鎮上,居民們因為一個人的不辭而別而議論紛紛。此人是小鎮上的醫生阿格裡科拉,在當地十分受人尊敬,為何要匆匆離開呢?
話說約阿希姆斯塔爾富含銀礦,當地居民因採礦賺得盆滿缽滿,可不少人也因此患上了嚴重的肺病。四年前,剛從義大利獲得醫學博士學位的阿格裡科拉來到這裡,他躊躇滿志,決心為居民們治癒疾病。不料,他很快就驚奇地發現,居民們的肺病極易復發,難以治癒。「奇怪,難道和他們的工作環境有關?」為找出病因,阿格裡科拉決定到礦廠中實地考察採礦流程。
如今的約阿希姆斯塔爾(今捷克雅西莫夫)(圖片來源:en.wikipedia.org)
在當時,醫生常需自己製備藥物,化學知識是必備技能之一。阿格裡科拉在學生時代就對化學有濃厚興趣,自從在約阿希姆斯塔爾當了醫生後,他就琢磨著用當地豐富的礦藏製備新藥物,只是一直忙著為居民們治病,便將此事耽擱下來。因此,他懷著找病因和制新藥的雙重目的,一踏進礦廠就開始忙碌起來,從採礦的技術工藝到工人們的生活方式,全都事無巨細地記錄在案。
16世紀約阿希姆斯塔爾的採礦業(圖片來源:en.wikipedia.org)
人的精力總是有限的,阿格裡科拉幾乎天天都待在礦廠研究礦物,自然就荒廢了醫生的工作。不過,居民們依舊對他十分崇拜,都親切地稱他為「著名作家」、「礦物學專家」,這是為何?
原來,1530年,阿格裡科拉出版了一部名為《冶金問答》(Bermannus, sive de re metallica dialogus)的書。他在書中以對話的形式記錄了自己兩年多裡搜集到的礦業資料,幾乎囊括了德國薩克森州的全部礦物,其中特別對金屬鉍做了細緻描述,他認為鉍是一種有別於鉛和錫的新金屬。始料未及的是,他的書剛一出版就在小鎮上暢銷起來,「著名作家」和「礦物學專家」的頭銜也隨之而來。
《冶金問答》一書的封面(圖片來源:www.dreweatts.com)
有道是「人怕出名豬怕壯」,習慣了平靜生活的阿格裡科拉決定一走了之。於是,一個月黑風高夜,他帶著自己的妻子離開了小鎮。
阿格裡科拉逃到了開姆尼茨市,繼續做起了醫生,幾年後還被任命為大使和市長。不過,雖然他離開了約阿希姆斯塔爾,但心思仍放在了形形色色的礦物上。十多年裡,他對地質學和礦物學進行了系統深入的研究,先後出版了多本專著,其中最為人津津樂道的就是《礦冶全書》(De re metallica,又譯為《論礦冶》《論金屬》等)。正因為這部書,他這位「不務正業」的醫生才被後世稱為「礦物學之父」。
早期的開姆尼茨,阿格裡科拉曾在此擔任市長(圖片來源:en.wikipedia.org)
二、 給全人類的禮物
早在1550年,阿格裡科拉就完成了《礦冶全書》的寫作,然而,直到六年後該書才得以出版,這是為什麼呢?
原來,《礦冶全書》完成不久,黑死病就瘋狂席捲了開姆尼茨市。黑死病是一種致死率極高的瘟疫,它通過老鼠身上攜帶的鼠疫桿菌進行傳播,患者在出現發燒、淋巴結腫脹等症狀後,很快就會死亡。身為市長和醫生,阿格裡科拉責無旁貸,他將心愛的礦物學放在一邊,一面組織人力物力救助病患,一面爭分奪秒地研究瘟疫的治療方法。
遺憾的是,在阿格裡科拉不辭辛苦地為市民們奔波時,他的女兒卻不幸感染瘟疫去世了。他強忍著悲痛,誓要將奪走女兒生命的元兇研究個水落石出。1554,他的醫學專著《瘟疫研究》(De peste)出版了,字裡行間都是他對女兒的歉疚。《瘟疫研究》出版後第二年,阿格裡科拉也去世了,四個月後,他的曠世著作《礦冶全書》終於得以問世。
1561年印發的《礦冶全書》封面(圖片來源:en.wikipedia.org)
這部書共12卷,匯總了礦石、巖石、金屬等600餘種物質。其對礦產地質、探礦、選礦、冶煉和分離金屬的方法都做了系統而精彩的闡釋,其中前11卷主要論述了採礦與礦石精煉的內容,第12卷則涉及許多與冶金過程相關的化工技術。全書最大的特色有兩個,一則,阿格裡科拉提供了大量的第一手經驗素材;二則,他以這些經驗為基礎,建立了關於地球成分的新理論。值得一提的是,儘管阿格裡科拉已經使用了十分簡潔的語言,但他仍擔心單純的文字會讓讀者難以理解,給他人的研究工作帶來困難,因此特地請人製作了292幅精美的木刻插圖,對礦廠中實際用到的各種技術方法進行了生動描繪。
《礦冶全書》彩板插圖之一,它描繪了採礦及礦床勘探的情景(圖片來源:www.alamy.com)
《礦冶全書》彩板插圖之二,它描繪了黃金開採及分揀的過程(圖片來源:www.alamy.com)
《礦冶全書》基本脫離了鍊金術的束縛,是世界上第一部系統科學地記述採礦和冶金技術的書,被譽為西方礦物學的開山之作。阿格裡科拉在書中對自羅馬時代起的礦冶知識與技術經驗做了詳細梳理,比如捷克自7世紀後的金屬開採狀況、摩拉維亞6至14世紀的礦冶資料、匈牙利11及14世紀開採銅礦和鐵礦的情況,等等。
不過,和總結前人經驗相比,阿格裡科拉更注重個人的躬身實踐。在序言中,他寫道:「我們用眼睛觀察事物,用感官把握事物,比單純用推理研究的方法更容易把握其本質所在。」他是這樣寫的,也是這樣做的。十幾年裡,他不畏漫天飛舞的礦石灰,走遍了德國大大小小的礦廠,採集各種礦石標本並反覆觀測實驗,然後將翔實可靠的結果寫入《礦冶全書》中。
由於具有高度的實用性,《礦冶全書》一經出版就迅速風靡歐洲,其後兩百餘年數次重印,成為科學家和工程師們必讀的經典教科書。歌德曾熱情地稱讚它是「網羅了新舊礦山業、冶金學、礦石學全體的,給全人類的美麗的禮物」。
三、 經典永流傳
實際上,原版《礦冶全書》是用拉丁文寫成的,並不利於傳播,它之所以能風靡歐洲乃至世界,主要是各種譯本的功勞。出版次年,該書就被譯為德文,近百年內重印了17次。1563年,又出現了義大利文的版本。
不過,直到1912年,《礦冶全書》才被譯成英文,譯者正是後來成為美國總統的胡佛及其妻子。在成為總統之前,胡佛是一位優秀的採礦工程師,還曾在中國唐山的開灤煤礦工作過。
1950年出版的由胡佛夫婦翻譯的英文版《礦冶全書》(圖片來源:www.timetraveller.ie)
和英文譯本相比,《礦冶全書》的中文譯本要早得多。1621年,法國傳教士金尼閣攜帶七千餘部西方書籍抵達中國,其中除了《奇器圖說》(請戳:四百年前的西方「奇器」圖集——《奇器圖說》,文中王徽實為王徵),還包括《礦冶全書》。
當時正值明朝晚期,朝廷內外交困,時任光祿寺卿的李天經希望能靠採礦緩解窘迫的財政。在他的主持下,由德國傳教士湯若望對《礦冶全書》進行了翻譯,繪圖則由中國人楊之華等人完成。經過兩年多的努力,中文譯本於1640年完成,並定名為《坤輿格致》。然而,由於書中含有大量插圖,想要付諸刻印需要大量人力,這對明末政府而言是個不小的負擔。直到1643年,崇禎皇帝才同意刻印並下發給地方官員「相酌地形,便宜採取」,並叮囑「不得坐廢實利,徒括民脂」。不幸的是,幾個月後明朝即告滅亡,《坤輿格致》也隨著戰火銷聲匿跡。
《礦冶全書》中譯本的譯者湯若望(圖片來源:hua.umf.maine.edu)
直到2015年,有學者在南京圖書館偶然發現一冊抄本,《坤輿格致》才重新出現在人們的視野中,此時距明朝滅亡已三百餘年,著實令人唏噓。
南京圖書館藏《坤輿格致》抄本的目錄結尾及後人題識、印記(圖片來源:中國社會科學網,曹晉 攝)
---------------------------------------------------------
參考文獻:
[1] 劉勁生. 阿格裡柯拉及其《論金屬》[J]. 自然雜誌, 1986(11): 58-60.
[2] Weber L W. Georgius Agricola (1494–1555): scholar, physician, scientist, entrepreneur, diplomat[J]. Toxicological Sciences, 2002, 69(2): 292-294.
[3] 凱瑟林·庫倫. 解讀地球傳奇:10位地球學領域的科學家[M]. 噹噹,譯. 上海:上海科學技術文獻出版社, 2014.
[4] Long P O. Of mining, smelting, and printing: Agricola's De re metallica[J]. Technology and culture, 2003, 44(1): 97-101.
[5] 亞·沃爾夫. 十六、十七世紀科學、技術和哲學史[M]. 周昌忠,苗以順,毛榮運,等譯. 北京:商務印書館, 1984.
[6] 彼得·惠特菲爾德. 彩圖世界科技史[M]. 繁奕祖,譯. 北京:科學普及出版社, 2006.
[7] 吳鳳鳴. 世界地質學史(國外部分)[M]. 長春:吉林教育出版社, 1996.
[8] 潘吉星. 阿格裡柯拉的《礦冶全書》及其在明代中國的流傳[J]. 自然科學史研究, 1983(1): 32-44.
[9] 韓鳳冉. 南圖藏嚴傑校本湯若望《坤輿格致》初考[J]. 中國典籍與文化,2015(4):58-64.