澳洲有哪些免費的翻譯和口譯服務?翻譯文件找哪裡?收藏這篇不求人

2020-12-08 騰訊網

本期摘要

剛剛到達澳洲開始學習和生活的小夥伴們,不免會在生活中遇到很多英語溝通問題,初來乍到,在一個新的國家生活自如並不容易,不流利的英文可能導致情況更糟。澳洲政府針對這一問題,提供了各語言種類的翻譯服務,幫助大家解決基本問題。

前言

英語流利的小夥伴即便日常生活溝通已經沒有問題,但遇到專業性強的問題,跟醫生、律師或政府人員等專業人士溝通,英語不夠用怎麼辦?在澳洲申請學校,辦理籤證,購買保險或者開通銀行帳戶等手續,相關個人材料需要翻譯件應該怎麼準備?

本文中,信為移民將為大家詳細介紹一下,如何在澳洲尋求中英文翻譯幫助。

口譯服務:TIS National

為便於在澳不會說英語的人士交流,澳洲內政部提供免費口譯和翻譯服務(TIS National-Translation and Interpretation Service),並開通24小時熱線:131 450。該熱線為符合一定條件的當事人提供免費翻譯服務。

01 | TIS National 介紹

Translating and Interpreting Service (TIS National) 在為澳大利亞提供語言服務方面有悠久的歷史.

由於第二次世界大戰後的移民計劃,聯邦翻譯服務 (Commonwealth translating services) 於1947誕生。隨著新移民定居澳大利亞,人們對語言服務的需求應運而生。因此,Red Cross 和澳大利亞聯邦政府開始提供翻譯服務以滿足這種需求。

1958年12月,當Department of Immigration and Border Protection(當時稱為 Department of Immigration)開始負責提供這些服務時,這些服務被合併為澳大利亞聯邦政府語言服務 (Commonwealth government language services)。現在,這一服務被稱為 TIS National。

TIS National 通過以下方式使澳洲社會中來自不同文化背景的人公平地獲得政府服務:

全年每天24小時提供即時電話口譯服務

為不會說英語的人士提供免費的口譯服務

為符合條件的機構客戶提供免費的口譯服務

提供多種口譯服務選擇以滿足不同語種的需求

提供與TIS服務有關的各種使人增長見聞的出版物和宣傳材料

聯繫方式:131 450 (在澳大利亞境內撥打)

TIS National全年每天24小時提供口譯服務。但大家所需要聯繫的機構可能只有在其正常工作時間內可以聯繫,而且不同的機構工作時間會有所不同。澳洲大多數機構的標準工作時間是周一到周五上午9點到下午5點(非公共假日)。

澳洲境內的任何人或機構都可以使用這項服務。這項服務使不會說英語的人士能在電話裡獨立地獲得服務和信息。

02 | 可以與哪些機構進行聯繫?

TIS National的註冊客戶有60,000多個機構,其中包括內內政部(Department of Home Affairs)。TIS National的一些其他客戶包括:

state and federal government departments 州和聯邦政府部門

local councils 地方市政府

medical and health practitioners 醫療和健康專業人員

pharmacists 藥劑師

utility companies 公用事業公司

telecommunication companies 電信公司

emergency services 緊急服務機構

legal services 法律服務機構

settlement and community service providers 定居和社區服務機構

03 | 如何獲得即時的電話口譯服務?

Step 1:撥打 TIS National 的電話 131 450。

Step 2:接通接線員後,說出需要的語言。

Step 3:等待時間請不要掛斷電話,接線員會找有空的口譯員並接通。

Step 4:接通後會被要求提供姓名和需要聯繫的機構名稱和電話號碼等信息。

Step 5:口譯員會告訴接線員你需要和誰聯繫,隨後接線員會打電話將你和口譯員與所要求的機構接通。

04 | 常見問題

1. 能否安排口譯員當面協助?

可以。TIS National提供現場口譯服務。如果你需要現場口譯員,可以通過TIS National的電話口譯員聯繫你需要溝通的機構,請他們為你安排現場口譯員。

2. 需要聯繫緊急服務機構,我該怎麼辦?

如果你需要聯繫救護車、警方或消防緊急服務,你應該直接撥打000。

000緊急服務熱線會致電TIS National,使用全年每天24小時開通的優先專線為你接通口譯員。

3. 我需要使用口譯服務討論家庭暴力問題。是否有任何資源可以支持我?

澳洲政府制定了一套家庭安全資料冊,其中有關於家庭暴力、性侵和強迫婚姻以及女性安全權利的澳大利亞法律信息。該資料冊含四份資料單和一份解說板,已翻譯成46種語言。家庭安全資料冊可在社會服務部(Department of Social Services,簡稱DSS)網站上獲得。

相關焦點

  • 如何攻克口譯? (口譯翻譯篇)
    在口譯的課堂上,常常有學生抱怨自己的翻譯不夠好是因為詞彙量不夠大,其實在筆者看來,這個「鍋」不應該讓詞彙量來背。在很多情況下,要想把意思很好地翻譯出來,並不需要有多大的詞彙量。就拿「兩極分化」這個詞來說吧,很多學生並不知道它所對應的英文叫做「polarization」,但是不知道polarization並不能成為自己翻譯不出來的藉口。
  • 如何免費翻譯pdf文件? - 百度翻譯
    在工作學習中,我們經常遇到需要翻譯pdf文件的,如果找翻譯機構價格會比較高,本文分享免費翻譯pdf文件的方法,使用翻譯平臺為【百度翻譯】;第一種:百度翻譯1.在瀏覽器中輸入「百度翻譯」,並進入百度翻譯官網,如下圖;2. 在百度翻譯界面,點擊「上傳文檔」,上傳需要翻譯的pdf或word文檔,然後選擇對應需要翻譯的語言,如「中文翻譯英文」或「英文翻譯中文」。3. 文檔上傳成功後,點擊「翻譯」,進行平臺自動翻譯。4.
  • 影響標書翻譯價格的因素都有哪些?知行翻譯公司告訴您3點
    一般情況下,國際標書思維招標各審查和選擇合作夥伴提供基本條件,對於投標者入遷中標具有重要作用。因此標書的翻譯工作顯得非常重要,面對市場上琳琅滿目的翻譯公司,怎麼才能選擇優質的標書翻譯服務呢?怎麼才能選擇性價比高的標書翻譯服務呢?今天知行翻譯公司就和大家分享一下影響標書翻譯價格的因素都有哪些。首先,翻譯類型會影響標書翻譯的價格。
  • 想要做好會議口譯服務需要知道什麼?知行翻譯公司總結了4點
    我們都知道會議口譯是一種為跨語言,跨文化交流服務的專門職業,處於各種口譯的專業高端,一般分為同聲傳譯和交替傳譯兩種口譯模式。 所謂同聲傳譯就是譯員一面通過耳機接收源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同時地對著話筒把講話人表達的信息準確,完整地翻譯 成目的語。
  • 哪些翻譯證書具有超高含金量?
    無論什麼職業,都不可避免地要考各種各樣的資格證書,一方面是自我能力的肯定和認同,另一方面也是求職升職的資質憑證。翻譯也不例外,哪些證書含金量比較高,對自己的用處最大呢?由國家人力資源和社會保障部統一(簡稱人事部)主辦,是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。想從事翻譯的小夥伴們,CATTI絕對是敲門磚。很多翻譯崗位都會要求具有CATTI二級口/筆譯證書。CATTI考試有三個級別,分別是三級、二級和一級,其中三級最簡單。
  • 從川普的Twitter,看翻譯專業的意義!附美國8大翻譯名校及入學要求
    對於致力於翻譯專業的各位留學生,大家知道有哪些美國頂尖翻譯學院嗎?,共設8個語種,該學院是世界上最前沿的翻譯和口譯專家訓練基地,因此,在國際上有著很高的權威性。 入學要求:建議最少有六個月適用第二語言的經歷,大多數錄取的學生都至少有兩年這樣的經歷;建議考GRE,尤其是GPA比較低的學生;託福100,寫作不低於23,其他不低於19; 美國頂尖翻譯學院之二:愛荷華大學 University of Iowa 愛荷華大學是久負盛名的美國大學協會(Association
  • 翻譯公司的主要工作是什麼?
    在總結一些最近的項目之前,理解翻譯和口譯之間的區別是有幫助的。翻譯指的是書面文件,如網站,小冊子,合同等。口譯是口頭交流 - 可以是一小組(連續),也可以是聯合國(同時)的會議/演示。外科醫院 - 越南翻譯手術通訊康復醫院 - 康復預約的西班牙語翻譯心理健康診所 - 西班牙口譯員,適合團體和個人會議老年人服務 - 葡萄牙家庭訪問翻譯兒童醫療服務 - 家庭訪問的西班牙語翻譯
  • 翻譯碩士真的是你想像的那樣嗎?這篇文章告訴你它最真實的樣子
    對於翻譯碩士這一「高大上」的專業,在近幾年的報考中大家的熱情也是持續高漲,但是翻譯碩士最真實的樣子是什麼樣呢?一起來看看吧。我沒有寫成「做翻譯掙不了大錢」,因為我們有老師通過做翻譯買房了的;本人也做過規模中等的交傳,相對而言待遇確實非常誘人。
  • 英國、美國、加拿大留學,有哪些翻譯專業名校?
    文化的傳播需要翻譯,梁文道曾言:「翻譯很重要,翻譯是會徹底改變一個文化。」那麼你有沒有興趣當個翻譯家呢,一起和小編來看一下英國、美國、加拿大的翻譯名校。選擇英國留學的翻譯名校有哪些?巴斯大學重視學生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,並非純學術理論導向,學生有機會到聯合國進行觀摩。學校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。
  • 上海黃浦區醫用英語翻譯專業服務
    上海黃浦區醫用英語翻譯專業服務  就拿unpredictability這個詞來說(1995年第五篇文章),詞根部分是dict,和「說」有關,pre是前綴,表示「前面」,前面還有一個表示否定的前綴un, 後面的ability是一個後綴,表示「某種能力」,通常翻譯為「可...性」,所以,綜合看來,這個單詞的意思就是「不可提前說出來的特性」,就是「不可預測性
  • 希臘語翻譯都有哪些?
    它是第一個同時擁有元音字母和輔音字母的字母表。希臘語分化出依奧利亞、愛奧尼亞、阿卡狄亞—塞普路斯、多利安四種語言,雅典語就是在此後的幾百年以愛奧尼亞為基礎產生的方言,並成了希臘語的主要形式及共同語(Koine)的基礎。最初的希臘字母是從右到左書寫的,但是後來幾經變化,成了現在的樣子。目前約有1000萬人在使用希臘語。
  • 上海寶山區醫藥英漢翻譯專業公司
    上海寶山區醫藥英漢翻譯專業公司個漏洞就是駕照上出生日期這一欄的英文翻譯,它的翻譯是Birthday,這個單詞是生日的意思。乍一看出生日期跟生日不是一個意思,哪裡出錯了?其實仔細一想就明白,生日不是個的概念,一般指幾月幾號,咱們年年都可以過生日。
  • 企業翻譯工作中常見的八種錯誤
    這就意味著,這名員工必須用他本職工作的時間來翻譯這些內容,他要處理一些自己能力與工作範圍之外的事情。而且,必然不會有多少工作熱情投入其中。結果就是,他的工作效率降低並且浪費時間,還徒增了壓力和厭煩,翻譯出來的內容還未必能用。於是你突然醒悟,需要有其他人來幫忙完成這項工作,然後去找行政員工或者某個懂外語的朋友來幫忙——緊接著犯第二個錯誤。
  • 80本翻譯書籍推薦,CATTI、MTI和實戰翻譯指導
    平卡姆《中式英語之鑑》,系統討論了中式英語這一普遍現象,並提供大量實例進行修改輔之以練習,有利於糾正學生的中式英語。例句雖然比較舊,但是一些常見搭配還有翻譯思路很適合CATTI和MTI考試學習。(三)翻譯入門書籍1. 莊繹傳《英漢翻譯簡明教程》,這本書有很多人推薦過,這裡就不多加贅述了,比較適合前期練習,適合MTI備考。2.
  • 上海市閔行區軟體外包英文翻譯合同在哪裡
    上海市閔行區軟體外包英文翻譯合同在哪裡一個團隊,32個譯者,每個人都竭盡全力,力爭呈現出好的譯文。歷經10多個晝夜的隔空奮戰,《夏山圖》英譯稿終於塵埃落定,為中華文化外譯和強盛發展做出了重要貢獻。 時光匆匆,線上授課仿佛還是在昨天,就已經迎來了這學期的期末,衡水學院外國語學院也迎來了屬於翻譯專業2018級的「譯彩呈現」晚會。
  • 日語翻譯證書考試三級口譯證書考試大綱
    一、級別描述與適用對象  通過三級口譯證書考試的考生能夠就一般內容進行交替傳譯,意思傳達正確,語音、語調、用詞和表達基本正確,語流基本通暢,勝任一般的陪同、會談及講話的口譯工作。Y」二級考試合格者;  3.具有同等水平的各類日語學習者和翻譯工作者。  二、考試形式、內容與考試時間  三級口譯證書考試分為三個部分。第一部分為對話,要求考生將一篇約600字/字符的對話分別譯成日語或漢語。第二部分為日譯漢交替傳譯,要求考生將一篇500字符左右的日語發言譯成漢語。
  • 兩個過了二級口譯的「杆精」互飆英文……
    Your hair will grow……你告訴我,在這個競爭激烈的世界,你上哪兒能找得到一份完全不消耗你任何能量的工作?你的頭髮會再長出來……No way. We are talking about the losing of your hair.
  • 品牌推薦:上海嘉定區英語合同翻譯專業服務
    上海嘉定區英語合同翻譯專業服務在這些證據面前,鄒女士無言以對,後申請撤訴。法官提醒:不要「買賣」愛情 本案主審法官表示,這起中,鄒女士懷著拿外國綠卡的目的,與他人約會戀愛,這個出發點本身就有問題。由於自身文化程度不高,鄒女士既不懂得怎樣聯繫到心儀的外國男士,又無法與外國男士直接交流,雙方的聯絡、往來信件,都是交由翻譯服務公司全權處理。在這個過程中,被告弄虛作假的風險很難控制。
  • 全網都在找的高效文獻翻譯方法,PDF文件上傳後可一鍵翻譯
    每次到寫論文的時候,長篇的論文翻譯總是最頭痛的,大段的英文密密麻麻的,即使是英文水平再高的人,也都會覺得無從下手。要是能有一鍵翻譯論文的高效方法就好了。要是現在你還有以上的論文翻譯難題,那你可能是沒有找對方法,翻譯狗文檔翻譯就可以很高效地幫你解決問題。
  • 怎樣自動翻譯英文視頻並添加字幕?
    最近需要學習一些英文的視頻教程,但是由於這些視頻文件全英文沒有字幕,學習起來很吃力,於是找了幾個能夠自動翻譯英文視頻並添加字幕的方法,小編經過多方驗證,發現4個免費且翻譯質量比較不錯的方法1、上傳到Youtube自動翻譯經常看Youtube的人都知道,Youtube上幾乎所有的視頻都有翻譯字幕,這是Youtube會使用AI自動為用戶上傳的視頻添加字幕