我們定期為客戶做的一些例子
我經常被問及我們在語家翻譯公司所做的項目類型。人們明白我們需要跨語言溝通,但他們想知道它在哪裡以及如何完成。在總結一些最近的項目之前,理解翻譯和口譯之間的區別是有幫助的。翻譯指的是書面文件,如網站,小冊子,合同等。口譯是口頭交流 - 可以是一小組(連續),也可以是聯合國(同時)的會議/演示。
以下是我們上個月處理過的一些書面翻譯項目:
健康保險公司 - 有關西班牙語,葡萄牙語和俄語政策的通訊玩具公司 - 在北美銷售的玩具的法語和西班牙語的包裝和用戶手冊政府 - RMV的視頻,包括西班牙語,葡萄牙語和中文旅遊組織 - 為越南語,中文和韓語編寫腳本和配音建設發展組織 - 向海地克裡奧爾人提供住房信息顧問 - 將材料培訓成越南語醫療器械公司 - 用戶資料轉化為中文製造公司 - 為國際銷售和分銷提供法語和西班牙語博客研究所 - 西班牙語通訊健康教育 - 基於知識的網站西班牙語文章創意機構 - 腳本和網站文本到法語
口譯口譯任務的例子:
市場研究 - 西班牙焦點小組同聲傳譯員市場調查 - 與企業主討論義大利的技術使用情況醫療診所 - 阿拉伯語和庫德語口譯醫生外科醫院 - 越南翻譯手術通訊康復醫院 - 康復預約的西班牙語翻譯心理健康診所 - 西班牙口譯員,適合團體和個人會議老年人服務 - 葡萄牙家庭訪問翻譯兒童醫療服務 - 家庭訪問的西班牙語翻譯會議 - 同時為訪問學者會議提供西班牙語和義大利語口譯服務律師事務所 - 越南語證詞政府 - 工人的中文補償教育 - 葡萄牙語的家長會
這只是我們每天看到的項目類型的一個示例。我們還與公司合作制定翻譯管理計劃,以確保多語言溝通與公司戰略保持一致。4個分支包括戰略,技術,流程和質量。通過一點點思考和網際網路,它很容易進入全球市場 - 我們可以幫助指導您。
我希望這些例子可以讓您更好地了解我們的工作。當然,如果您有疑問,請告訴我們。
