%E5%8D%A1%E5%86%9C
04:50來自讀書與育兒
亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799~1837),是俄羅斯著名文學家、詩人、小說家,現代俄國文學的創始人,19世紀俄羅斯浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽為「俄羅斯文學之父」「俄羅斯詩歌的太陽」「青銅騎士」,代表作有《自由頌》《致恰達耶夫》《致大海》等。
他創立了俄羅斯民族文學和文學語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等文學各個領域都給俄羅斯文學創立了典範。普希金還被高爾基譽為「一切開端的開端 」。出生於貴族家庭,童年開始寫詩,在俄羅斯帝國政府專為培養貴族子弟而設立的皇村高等學校學習。學習期間受到當時進步的十二月黨人及一些進步思想家的影響。後來發表的不少詩作抨擊農奴制度,歌頌自由與進步。普希金的主要作品除了詩歌以外,主要還有中篇小說《上尉的女兒》,歷史紀實語的創始人,中篇小說《杜布羅夫斯基》《別爾金小說集》,歌劇《葉甫根尼·奧涅金》《黑桃皇后》,以及寓言《漁夫和金魚的故事》等。普希金在創作活動上備受沙皇政府迫害。1837年在一次布置的決鬥中遇害。他的創作對俄羅斯文學和語言的發展影響深刻。
致大海再見吧,自由奔放的大海!這是你最後一次在我的眼前,
翻滾著蔚藍色的波浪, 和閃耀著嬌美的容光。 好象是朋友憂鬱的怨訴, 好象是他在臨別時的呼喚, 我最後一次在傾聽 你悲哀的喧響,你召喚的喧響。 你是我心靈的願望之所在呀! 我時常沿著你的岸旁, 一個人靜悄悄地,茫然地徘徊, 還因為那個隱秘的願望而苦惱心傷! 我多麼熱愛你的回音, 熱愛你陰沉的聲調,你的深淵的音響, 還有那黃昏時分的寂靜, 和那反覆無常的激情! 漁夫們的溫順的風帆, 靠了你的任性的保護, 在波濤之間勇敢地飛航; 但當你洶湧起來而無法控制時, 大群的船隻就會覆亡。 我曾想永遠地離開 你這寂寞和靜止不動的海岸, 懷著狂歡之情祝賀你, 並任我的詩歌順著你的波濤奔向遠方, 但是我卻未能如願以償! 你等待著,你召喚著……而我卻被束縛住; 我的心靈的掙扎完全歸於枉然: 我被一種強烈的熱情所魅惑, 使我留在你的岸旁…… 有什麼好憐惜呢?現在哪兒 才是我要奔向的無憂無慮的路徑? 在你的荒漠之中,有一樣東西 它曾使我的心靈為之震驚。 那是一處峭巖,一座光榮的墳墓…… 在那兒,沉浸在寒冷的睡夢中的,是一些威嚴的回憶; 拿破崙就在那兒消亡。 在那兒,他長眠在苦難之中。 而緊跟他之後,正像風暴的喧響一樣, 另一個天才,又飛離我們而去, 他是我們思想上的另一個君主。 為自由之神所悲泣著的歌者消失了, 他把自己的桂冠留在世上。 陰惡的天氣喧騰起來吧,激蕩起來吧: 哦,大海呀,是他曾經將你歌唱。 你的形象反映在他的身上, 他是用你的精神塑造成長: 正像你一樣,他威嚴、深遠而深沉, 他像你一樣,什麼都不能使他屈服投降。 世界空虛了,大海呀, 你現在要把我帶到什麼地方? 人們的命運到處都是一樣: 凡是有著幸福的地方,那兒早就有人在守衛: 或許是開明的賢者,或許是暴虐的君王。 哦,再見吧,大海! 我永遠不會忘記你莊嚴的容光, 我將長久地,長久地 傾聽你在黃昏時分的轟響。 我整個心靈充滿了你, 我要把你的峭巖,你的海灣, 你的閃光,你的陰影,還有絮語的波浪, 帶進森林,帶到那靜寂的荒漠之鄉。
自由頌去吧,從我的眼前滾開, 柔弱的西色拉島的皇后! 你在哪裡?對帝王的驚雷, 啊,你驕傲的自由底歌手? 來吧,把我的桂冠扯去, 把嬌弱無力的豎琴打破...... 我要給世人歌唱自由, 我要打擊皇位上的罪惡。 請給我指出那個輝煌的 高盧人高貴的足跡, 你使他唱出勇敢的讚歌, 面對光榮的苦難而不懼。 戰慄吧!世間的專制暴君, 無常的命運暫時的寵幸! 而你們,匍匐著的奴隸, 聽啊,振奮起來,覺醒! 唉,無論我向哪裡望去—— 到處是皮鞭,到處是鐵掌, 對於法理的致命的侮辱, 奴隸軟弱的淚水汪洋; 到處都是不義的權力 在偏見的濃密的幽暗中 登了位——靠奴役的天才, 和對光榮的害人的熱情。 要想看到帝王的頭上 沒有人民的痛苦壓積, 那只有當神聖的自由 和強大的法理結合在一起; 只有當法理以堅強的盾 保護一切人,它的利劍 被忠實的公民的手緊握, 揮過平等的頭上,毫無情面。 只有當正義的手把罪惡 從它的高位向下揮擊, 這隻手啊,它不肯為了貪婪 或者畏懼,而稍稍姑息。 當權者啊!是法理,不是上天 給了你們冠冕和皇位, 你們雖然高居於人民之上, 但該受永恆的法理支配。 啊,不幸,那是民族的不幸, 若是讓法理不慎地瞌睡; 若是無論人民或帝王 能把法理玩弄於股掌內! 關於這,我要請你作證, 哦,顯赫的過錯的殉難者, 在不久以前的風暴裡, 你帝王的頭為祖先而跌落。 在無言的後代的見證下, 路易昂揚地升向死亡, 他把黜免了皇冠的頭 垂放在背信底血腥刑臺上; 法理沉默了——人們沉默了, 罪惡的斧頭降落了...... 於是,在帶枷鎖的高盧人身上 覆下了惡徒的紫袍。 我憎恨你和你的皇座, 專制的暴君和魔王! 我帶著殘忍的高興看著 你的覆滅,你子孫的死亡。 人人會在你的額上 讀到人民的詛咒的印記, 你是世上對神的責備, 自然的恥辱,人間的瘟疫。 當午夜的天空的星星 在幽暗的涅瓦河上閃爍, 而無憂的頭被平和的夢 壓得沉重,靜靜地睡著, 沉思的歌者卻在凝視 一個暴君的荒蕪的遺蹟, 一個久已棄置的宮殿在霧色裡猙獰地安息。 他還聽見,在可怕的宮牆後, 克裡奧令人心悸的宣判, 卡裡古拉的臨終的一刻 在他眼前清晰地呈現。 他還看見:披著肩綬和勳章, 一群詭秘的刨子手走過去, 被酒和惡意灌得醉醺醺, 滿臉是驕橫,心裡是恐懼。 不忠的警衛沉默不語, 高懸的吊橋靜靜落下來, 在幽暗的夜裡,兩扇宮門 被收買的內奸悄悄打開...... 噢,可恥!我們時代的暴行! 像野獸,歡躍著土耳其士兵!......不榮耀的一擊降落了...... 戴王冠的惡徒死於非命。 接受這個教訓吧,帝王們: 今天,無論是刑罰,是褒獎, 是血腥的囚牢,還是神壇, 全不能作你們真正的屏障; 請在法理可靠的蔭蔽下 首先把你們的頭低垂, 如是,人民的自由和安寧 才是皇座的永遠的守衛。
致恰達耶夫愛情,希望,平靜的光榮
並不能長久地把我們欺誑,
就是青春的歡樂,
也已經像夢,像朝霧一樣消亡;
但我們的內心還燃燒著願望,
在殘暴的政權的重壓之下,
我們正懷著焦急的心情
在傾聽祖國的召喚。
我們忍受著期望的折磨,
等候那神聖的自由時光,
正像一個年輕的戀人
在等候那真誠的約會一樣。
現在我們的內心還燃燒著自由之火,
現在我們為了榮譽獻身的心還沒有死亡,
我的朋友,我們要把我們心靈的
美好的激情,都呈現給我們的祖邦!
同志,相信吧:迷人的幸福的星辰
就要上升,射出光芒,
俄羅斯要從睡夢中甦醒,
在專制暴政的廢墟上,
將會寫上我們姓名的字樣!
恰達耶夫,1794—1856,俄國作家,1821年以前任御前近衛軍軍官。1836年發表《哲學書簡》,被沙皇尼古拉送進精神病院。他是俄國19世紀初葉具有進步的哲學觀點和政治思想的代表人物之一。恰達耶夫的思想較少為國人關注,但其在俄國思想文化史上佔有極為重要的地位。他對基督教的推崇、對俄國農奴制的批判、對俄國道路的思考以及他所表現出的否定式愛國主義情感等,都是試圖通過嚴峻、清醒的民族自我批判來確立深刻、博大的民族意識.這也成為俄國獨立的、創新的思想萌芽。
《哲學書簡》由八封信組成。在這些書信中,恰達耶夫對俄羅斯的歷史、現狀和未來做出了激烈的批判與徹底的否定,同時也猛烈地抨擊了俄國野蠻的專制制度、東正教和在俄國根深蒂固的農奴制。
十二月黨人,19世紀20年代俄國一批從事革命活動的貴族人士。因 1825年12月發動俄國第一次試圖推翻沙皇專制制度和農奴制的武裝起義而遭流放,故名。其成員主要為參加過1812年衛國戰爭的一些軍官,其中著名的有佩斯捷利、穆拉維約夫-阿波斯託爾、雷列耶夫等。受法國資產階級革命的影響,在醞釀起義過程中重視教育,推行識字運動,抨擊沙皇政府對學者和教師施行官僚監視制度,反對沙皇官吏對國內文化和科學發展事業的限制,為士兵子弟和自己領地的農奴子弟、城市貧民子弟設立學校。
假如生活欺騙了你假如生活欺騙了你,
不要悲傷,
不要心急!
憂鬱的日子裡須要鎮靜:
相信吧,快樂的日子將會來臨!
心兒永遠嚮往著未來;
現在卻常是憂鬱。
一切都是瞬息,
一切都將會過去;
而那過去了的,
就會成為親切的懷戀。
瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放
漁夫和金魚的故事從前有個老頭兒和他的老太婆住在藍色的大海邊,他們住在一所破舊的泥棚裡,整整有三十又三年。
老頭兒撒網打魚。老太婆紡紗結線。有一次老頭兒向大海撒下網,拖上來的是一網水藻。他再撒了一次網,拖上來的是一網海草。他又撒下第三次網,這次網到了一條魚,不是一條平常的魚,是條金魚。金魚苦苦地哀求!她用人的聲音講著話:「老爺爺,您把我放回大海吧,我要給您貴重的報酬:為了贖回我自己,您要什麼都可以。」老頭兒大吃一驚,心裡還有些害怕:他打魚打了三十又三年,從沒有聽說魚會講話。他放了那條金魚,還對她講了幾句親切的話:「上帝保佑你,金魚!我不要你的報酬,到蔚藍的大海裡去吧,在那兒自由自在地漫遊。」
老頭兒回到老太婆哪兒去,告訴她這樁天大的奇事。「今天我捕到一條魚,不是平常的魚,是條金魚;這條金魚會跟我們人一樣講話。她求我把她放回蔚藍的大海,願用最值錢的東西來贖回她自己:為了贖得自由,我要什麼她都依。我不敢要她的報酬,就這樣把她放回蔚藍的大海裡。」老太婆指著老頭兒就罵:「你這傻瓜,真是個老糊塗!不敢拿金魚的報酬!哪怕是要只木盆也好,我們的那隻已經破得不成樣啦。」
於是老頭兒走向藍色的大海,看到大海微微起著波瀾。老頭兒就對金魚叫喚,金魚向他遊過來問道:「你要什麼呀,老爺爺?」老頭兒向她行個禮回答:「行行好吧,金魚,我的老太婆把我大罵一頓,不讓我這老頭兒安寧。她要一隻新的木盆,我們的那隻已經破得不能再用。」金魚回答說:「別難受,去吧,上帝保佑你。你們馬上會有一隻新木盆。」老頭兒回到老太婆那兒,老太婆果然有了一隻新木盆。
老太婆卻罵得更厲害:「你這傻瓜,真是個老糊塗!真是個老笨蛋,你只要了只木盆。木盆能值幾個錢?滾回去,老笨蛋,再到金魚那兒去,對她行個禮,向她要座木房子。」於是老頭兒又走向藍色的大海(蔚藍的大海翻動起來)。老頭兒就對金魚叫喚,金魚向他遊過來問道:「你要什麼呀,老爺爺?」老頭兒向她行個禮回答:「行行好吧,金魚!老太婆把我罵得更厲害,她不讓我老頭兒安寧,嘮叨不休的老婆娘要座木房。」金魚回答說:「別難受,去吧,上帝保佑你。就這樣吧:你們就會有一座木房。」老頭兒走向自己的泥棚,泥棚已變得無影無蹤;他前面是座有敞亮房間的木房,有磚砌的白色煙囪,還有橡木板的大門,老太婆坐在窗口下,指著丈夫破口大罵:「你這傻瓜,十十足足的老糊塗!老混蛋,你只要了座木房!快滾,去向金魚行個禮說:我不願再做低賤的老太婆,我要做世襲的貴婦人。」
老頭兒走向藍色的大海(蔚藍的大海騷動起來)。老頭兒又對金魚叫喚,金魚向他遊過來問道:「你要什麼呀,老爺爺?」老頭兒向她行個禮回答:「行行好吧,金魚!老太婆的脾氣發得更大,她不讓我老頭兒安寧。她已經不願意做莊稼婆,她要做個世襲的貴婦人。」金魚回答說:「別難受,去吧,上帝保佑你。」老頭兒回到老太婆那兒。他看到什麼呀?一座高大的樓房。他的老太婆站在臺階上,穿著名貴的黑貂皮坎肩,頭上戴著錦繡的頭飾,脖子上圍滿珍珠,兩手戴著嵌寶石的金戒指,腳上穿了雙紅皮靴子。勤勞的奴僕們在她面前站著,她鞭打他們,揪他們的額發。老頭兒對他的老太婆說:「您好,高貴的夫人!想來,這回您的心總該滿足了吧。」
老太婆對他大聲呵叱,派他到馬棚裡去幹活。過了一星期,又過一星期,老太婆胡鬧得更厲害,她又打發老頭到金魚那兒去。「給我滾,去對金魚行個禮,說我不願再做貴婦人,我要做自由自在的女皇。」老頭兒嚇了一跳,懇求說:「怎麼啦,婆娘,你吃了瘋藥?你連走路、說話也不像樣!你會惹得全國人笑話。」老太婆愈加冒火,她颳了丈夫一記耳光。「鄉巴佬,你敢跟我頂嘴,跟我這世襲貴婦人爭吵?——快滾到海邊去,老實對你說,你不去,也得押你去。」
老頭兒走向海邊(蔚藍的大海變得陰沉昏暗)。他又對金魚叫喚,金魚向他遊過來問道。「你要什麼呀,老爺爺?」老頭兒向她行個禮回答。「行行好吧,金魚,我的老太婆又在大吵大嚷:她不願再做貴婦人,她要做自由自在的女皇。」金魚回答說:「別難受,去吧,上帝保佑你。好吧,老太婆就會做上女皇!」老頭兒回到老太婆那裡。怎麼,他面前竟是皇家的宮殿,他的老太婆當了女皇,正坐在桌邊用膳,大臣貴族侍候她。給她斟上外國運來的美酒。她吃著花式的糕點,周圍站著威風凜凜的衛士,肩上都扛著鋒利的斧頭。老頭兒一看——嚇了一跳!連忙對老太婆行禮叩頭,說道:「您好,威嚴的女皇!好啦,這回您的心總該滿足了吧。」
老太婆瞧都不瞧他一眼,吩咐把他趕跑。大臣貴族一齊奔過來,抓住老頭的脖子往外推。到了門口,衛士們趕來,差點用利斧把老頭砍倒。人們都嘲笑他:「老糊塗,真是活該!這是給你點兒教訓:往後你得安守本分!」
過了一星期,又過一星期,老太婆胡鬧得更加不成話。她派了朝臣去找她的丈夫,他們找到了老頭把他押來。老太婆對老頭兒說:「滾回去,去對金魚行個禮。我不願再做自由自在的女皇,我要做海上的女霸王,讓我生活在海洋上,叫金魚來侍侯我,叫我隨便使喚。」
老頭兒不敢頂嘴,也不敢開口違拗。於是他跑到蔚藍色的海邊,看到海上起了昏暗的風暴:怒濤洶湧澎湃,不住的奔騰,喧嚷,怒吼。老頭兒對金魚叫喚,金魚向他遊過來問道:「你要什麼呀,老爺爺?」老頭兒向她行個禮回答:「行行好吧,魚娘娘!我把這該死的老太婆怎麼辦?她已經不願再做女皇了,她要做海上的女霸王;這樣,她好生活在汪洋大海,叫你親自去侍侯她,聽她隨便使喚。」
金魚一句話也不說,只是尾巴在水裡一划,遊到深深的大海裡去了。老頭兒在海邊久久地等待回答,可是沒有等到,他只得回去見老太,一看:他前面依舊是那間破泥棚,她的老太婆坐在門檻上,她前面還是那隻破木盆。