英語美文| Who Will You Be to Me:你會成為我的誰?

2021-01-08 零基礎英語口語自學

On the eve of becoming a stepmother, a woman wonders what the boy she has come to love like a son will call her...

在成為繼母的前夕,一個女人想知道,她開始像兒子一樣關愛的男孩會怎麼稱呼她……

Who Will You Be to Me?

你會成為我的誰?

Betsy Graziani Fasbinderb / 文

One afternoon before Tom and I were to be married, Max wandered into the dining room of the house, where I was sorting through a box of old photographs. He tossed a bright orange Nerf ball over and over, said nothing, and didn't look at me; he just focused completely on the ball.

在湯姆和我結婚前的一天下午,馬克斯走進餐廳,當時我在那兒整理一箱老照片。他不停地扔一個明黃色的碰碰球,一言不發,也不看我,完全集中在球上。

"Whatcha doin'?" he finally asked.

「你在幹什麼?」他最終問到。

"Just trying to organize some of my pictures," I said.

「只是在整理一些照片,」我答道。

編輯

In my months of living with them, I'd learned to let Max, who was all of seven, come close on his own. If I crowded him, he skittered away. If I was patient, though, we often ended up playing, laughing, and, recently, even snuggling on the couch with a book or a TV show.

在我和他們一起住的這幾個月,我學會讓七歲多的馬克斯自己靠近我。如果我離他太近,他會蹦開。但如果我耐心一點,我們會一起玩,一起笑,最近甚至開始一起窩在沙發上看書或看電視節目。

"Who's that?" he asked, peeking around my shoulder.

「那是誰?」 越過我的肩膀他問道。

"My mom when she was young."

「那是我媽媽年輕時候的樣子。」

"What's she sitting on?"

「她坐在什麼上面?」

"A paper moon. They used to have them at fairs and carnivals. People liked to pose for pictures on them."

「一輪紙月。過去經常在集市或者狂歡節上看到。人們喜歡在上面擺姿勢拍照。」

"That's dumb. It doesn't even look like a real moon."

「那樣好傻。它甚至都不像真正的月亮。」

"After the wedding, I suppose she'll be your grandma Sylvia."

「婚禮之後,我想她會成為你的外婆西爾維婭。」

"Cool."

「贊。」

"What about them?" he asked, pointing to a picture of my sister and her family.

「他們又是誰?」他指著一張我姐姐和她家人的照片問道。

"Di and Jim will be your aunt and uncle. Megan and Matt will be your cousins."

「迪和吉姆將是你的姑姑和叔叔。梅根和馬特會是你的表親。」

"Sweet," he said, looking into my face for the first time since he'd entered the room. His eyes were chocolate pools, his thick, dark hair a sleek, shiny coat that made me want to run my fingers over it.

「太好了,」他說著,盯著我的臉。這是他走進房間以來第一次看著我。他的眼睛是巧克力色的,像池水般清澈,他那濃密的黑髮,光滑閃亮的外套,讓我想要輕撫。

"I don't have any boy cousins. And how about him?"

「我沒有任何堂兄或者堂弟。他又是誰呢?」

"That's my brother John. He'll be another uncle."

「這是我弟弟約翰。他將是另一個叔叔。」

We sorted stacks of aunts and uncles, cousins and friends.

我們一起整理出了成堆的阿姨、叔叔、堂兄妹和朋友。

"Wow, you have a lot of people," Max said with a sigh.

「哇,你有很多親戚朋友,」麥克斯嘆了口氣說道。

"I suppose I do."

「我想是的。」

He began to finger through the stacks, messing up what I'd already sorted, but that was all right. My original task no longer mattered. As we neared the bottom of the stack, a honey-thick warmth began to fill me. Perhaps my family was to be the dowry I'd bring to this little boy who had lost so much.

他開始把我已經整理好的東西弄亂,但沒關係。那已經不再重要了。隨著我們接近這摞照片的底部,蜂蜜般的溫暖開始包裹著我。也許我的家庭是我給這個失去了很多的小男孩帶來的嫁妝。

編輯

"Whoa," he exclaimed, laughing at my third-grade photo, the one where my hair had been expanded to new dimensions by an especially humid Indiana day.

「哇,」他驚叫道,對著我三年級的照片笑道,照片裡,我的頭髮被潮溼的印第安納州天氣弄得十分誇張。

At moments like this, Max was just a little boy, buoyant with energy, easy with a laugh. He played Legos and watched Teenage Mutant Ninja Turtles. And he tossed balls. At other times, when he was still or thought no one was looking, it seemed that the earth’s pull was just a little stronger where he stood, tugging the corners of his mouth downward, making his eyes years older than seven birthdays would imply.

在這樣的時刻,馬克斯只是一個小男孩,精力充沛,輕鬆愉快。他玩樂高玩具,看忍者神龜,扔球。其它時候,當他不動或者以為沒人看時,地心引力似乎在他所站的位置加強了,把他的嘴角往下拉,使得他的眼睛看上去比七歲的年齡要大。

Just as I was about to put the last of the pictures in the box, Max pressed his finger once more to a face. "And who will this be to me?"

就在我準備把最後一張照片放在盒子裡時,麥克斯再一次用手指按在一張臉上。「這個人會成為我的誰?」

Beneath his finger I could see the edges of my own face. My heart swelled. This son of the man I loved was becoming my son. We'd have family Christmas cards and school art stuck with magnets to the fridge. I'd make goody bags at birthday parties, snap pictures at graduations. I was becoming a mother but without the benefit of a growing belly or a baby shower to prepare me.

在他的手指下,我能看到自己的臉。此刻我心潮澎湃。我愛的那個人的兒子即將成為我的兒子。我們會一起做家庭聖誕卡和用磁鐵粘在冰箱上的學校藝術品。我會在生日聚會上做禮品袋,在畢業典禮上拍照。我即將成為一名母親,但沒有一個逐漸變大的肚子或準媽媽派對來讓我做好準備。

"Well, what do you think?"

「那你覺得呢?」

Max shrugged. Then he looked away, and I knew it was my job to field this one. "I'll be your second mom," I said.

馬克斯聳聳肩。然後他把目光移開,我知道這個問題我該自己回答。"我將是你的第二個媽媽。"

"Oh."

「噢。」

"I'm sorry that your first mom died. I liked her."

「我很抱歉你的第一個媽媽去世了。我喜歡她。」

"What should I call you?" he asked.

「我該怎麼稱呼你?」」他問道。

My heart pounded, and my stomach turned. I'll be your mama, and you'll be my son. "You can call me Mom, or Mama. You can also call me Betsy, if you'd rather. Whatever feels OK for you."

我的心在砰砰跳,我的胃在翻滾。我會是你的媽媽,你將是我的兒子。「你可以叫我老媽,或者媽媽。你也可以叫我貝琪,如果你願意的話。只要你覺得ok的都可以。」

He stood there a minute, and I waited, expecting a pronouncement of my new title.

他站在那裡站了一分鐘,我等待著,期待著新稱呼的宣布。

"What's for dinner?" he asked, picking up his ball.

「晚飯吃什麼?他問道,拿起他的球。

"Burgers."

「漢堡。」

"Sweet," he said, tossing the ball as he walked out of the room.

「太好了,」他說著,一邊走出房間,一邊把球扔了出去。

編輯

Tom and I were married a few months later. For a couple of days afterward, Max tried out a new title for me. "Can we go bowling?" he'd ask, and then follow the question by mouthing the word Mom. Or, "Can we go to the store?" And the mouthed word Mom. Mom was always silent.

湯姆和我幾個月後結婚了。在那之後的幾天裡,馬克斯試著為我找一個合適的稱呼。「我們可以去打保齡球嗎?」他會問,然後無聲地發出「媽媽」。或者,「我們可以去商店嗎?」最後還是以無聲的「媽媽」結尾。「媽媽」總是無聲的。

Week later, as I drove him home from school, Max pulled a baggie full of Cheez-Its from his Teenage Mutant Ninja Turtles lunch box. He munched away, licking the orange dust off each finger. With his focus deep inside the near-empty snack bag, he suddenly said, "I notice I don't call you Mom."

幾周後,當我開車從學校接他回家時,馬克斯從他的忍者神龜午餐盒裡拿出了一個裝滿奶酪的袋子。他用力嚼著,舔掉手指上的橘色粉末。在他把注意力集中在幾乎空空的零食袋裡時,他突然說道:「我注意到我沒叫你媽媽。」

"I noticed that too."

「我也注意到了。」

"When I say Betsy, I mean Mom."

「當我說貝琪的時候,我的意思是媽媽。」

"Thanks," I said. "That's nice to know."

「謝謝,」我說。「我很高興知道這點。」

He looked out the window. "Moms die, you know. I think it's maybe safer if you're just Betsy.」

他望向窗外。「媽媽死了,你知道的。我想,如果你只是貝琪,那樣可能安全些。」

I willed tears away, not wanting to overwhelm him. He had enough to carry. "Thanks, bud. I appreciate you telling me."

我把眼淚咽回去,不想讓感情壓倒他。他所承擔的已經夠多了。 「謝謝你。我很感激你告訴我。」

Those big chocolate eys found mine. I waited.

那雙巧克力色的大眼睛看著我。我等待著。

"Hey, Betsy?"

「嘿,貝琪?」

"Yeah," I said, delighted with the new sound of my old name.

「怎麼啦,」我說,很高興再次聽到我的名字。

"Wha's for dinner?" he asked.

「晚飯吃什麼?」他問道。

編輯

相關焦點

  • 英語美文欣賞:寬恕的風
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:寬恕的風 2012-03-20 17:35 來源:網絡 作者:
  • 「你氣死我了」英語怎麼說?「你以為你是誰」英語又怎麼說?
    今天我們會學到4句口語中非常常見的表達,但是還是一樣的,在開始之前我還是要先測測大家,看一下,如果是你們會怎麼用英語翻譯這些中文呢?1. 少來2. 你氣死我了3. 你敢!你以為你是誰!還是老話一句哦,同樣的一個中文句子,因為場景的不同,你可能翻譯會不同,也因為你性格的不同,你也會有不同的表達,所以今天我們只是學習其中的一種表達,如果你覺得這句表達比較順口,就不妨把它順嘴記下來吧。1. 「少來」英語怎麼說?
  • Who on earth應該翻譯「誰在地球上」嗎?
    ( ̄△ ̄)每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第216篇英語知識文章曾經有罐頭菌的粉絲在後臺留言,讓我講一下關於「who」的用法,雖然隔了一點時間,但今天罐頭菌終於不鴿這個小粉絲,並打算講一下這個看似簡單的who。
  • 英語閱讀:Why I Love You
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語閱讀:Why I Love You 2012-03-15 16:06 來源:網絡 作者:
  • 高中英語美文閱讀與翻譯
    高中英語美文閱讀與翻譯高中英語閱讀積累是關鍵,多讀一些英語美文,慢慢就能提高自己的英語閱讀水平。下面是小編整理的高中英語美文閱讀與翻譯,具體內容如下。高中英語美文譯文:微塵與棟梁讓人奇怪的是,和別人的過錯比起來,我們自身的過錯往往不是那樣的可惡。我想,其原因應該是我們知曉一切導致自己犯錯的情況,因此能夠設法諒解自己的錯誤,而別人的錯誤卻不能諒解。我們對自己的缺點不甚關注,即便是深陷困境而不得不正視它們的時候,我們也會很容易就寬恕自己。據我所知,我們這樣做是正確的。
  • 2017年12月英語四級聽力美文第1篇:Happiness
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>聽力>正文2017年12月英語四級聽力美文第1篇:Happiness 2017-08-22 10:46
  • 「聽你的」英語怎麼說?是listen to you嗎?
    對於選擇困難症的小夥伴,遇到購物、吃飯、出去玩等問題都願意把決定權交給對方,最常說的一句話"聽你的,我都可以"。那麼"聽你的"用英語怎麼說?listen to youIf you listen to someone, you do what they advise you to do, or you believe them.如果你listen to 某個人,那麼就是說你會做那個人建議你做的事情,或者表示你相信那個人。
  • 馬克-吐溫:勇氣 Courage(雙語美文)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文馬克-吐溫:勇氣 Courage(雙語美文) 2017-03-27 10:17 來源:網際網路 作者:
  • 英語美文欣賞:如何做一個成功的領導者
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:如何做一個成功的領導者 2012-03-16 17:38 來源:網絡 作者:
  • Wait till you hear from me(圖)
    高中時開始喜歡聽歐美歌曲,也喜歡唱英文歌,平常沒事就在各網站找好聽的音樂,然後推薦給同學,這是我的樂趣之一。這次非常感謝本欄目編輯對我的稿件的細心修改,在這過程中受益匪淺,不僅學到了一些有關毒品的俚語表達,而且在翻譯歌詞的過程中也體會到了學習英語的樂趣。
  • 英語美文:年輕時一定要知道的15件事
    英語美文:年輕時一定要知道的15件事  Most people learn over time, but often learning comes too late to be fully useful.
  • 英語短篇美文:英語美文摘抄"人在旅途"
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語短篇美文:英語美文摘抄"人在旅途" 2015-04-01 13:31 來源:新東方網整理 作者:
  • 看美劇「讀懂」英語:You caught me off guard
    看美劇「讀懂」英語:You caught me off guard許多人喜歡看美劇「學」英語。首先,看美劇不是問題,問題是「怎麼看?」,看的美劇「怎麼懂?」。多數人以為看了美劇用中文「懂了」裡面的英語就算「看懂了」。這是「懂」英語的誤區所在:說到底你還是「只懂」中文,「不懂」英語。
  • 英語美文欣賞:生活之美始於微笑(雙語)
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英語美文>正文英語美文欣賞:生活之美始於微笑(雙語) 2013-11-18 11:05 來源:滬江 作者:
  • 英文啟蒙兒歌唱跳|Who Took The Cookie 誰拿走了餅乾?認識動物
    Who me?我?Yes, you!是的,就是你!Not me!不是我!Then who?那是誰?Yes, you!是的,就是你!Not me!不是我!Then who?那是誰?Yes, you!是的,就是你!Not me!不是我!Then who?那是誰?
  • 英語美文:致我們終將逝去的青春痘
    過去的12年裡,我一直避免談到我身上最為顯眼的一樣附屬物。那些東西,嗯,就像是被誰放大了鑲上畫框然後裱在我臉上一樣。我叫埃維,我臉上長了一片丘陵。如果真有誰帶著粉刺上鏡,那也註定是個不討喜的角色,不是貧賤卑微就是鄙薄刻毒,抑或二者兼有。從未有一部電影會講述這樣一個故事:一個滿臉青春痘的女孩克服自卑,終於意識到自己不必在意別人的目光,而只需要在自己的世界裡燦爛綻放。
  • 到底該用「you and I」還是「you and me」?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文到底該用「you and I」還是「you and me」?我們都知道"I"只能主語,「me」只能做賓語   然而——   「you」這個小妖精既是主語也是賓語!!   等等,你以為我要雲裡霧裡的給你講各種人稱物主代詞嗎?NO!
  • Are you kidding(me)到底是什麼意思?
    把英語Are you kidding說成英語我們一直「認為」,我們學習英語就是為了用的,沒有別的考慮,所以我們可以放心大膽地直接用中文學英語。最終結果是什麼?你用中文學英語後如果有「後續」使用英語的機會和條件(出國,或工作中),你不妨繼續用中文學,用中文理解。
  • You tell me並不是「你告訴我」的意思 那是啥意思?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文You tell me並不是「你告訴我」的意思 那是啥意思? 2019-03-18 11:23 來源:滬江 作者:   「You tell me」這句話,大家第一眼看上去可能會以為是:你告訴我。從直譯上來說,這句話的三個詞確實是「你告訴我」的意思。
  • Excuse me的用法總結
    如:   Excuse me, does this bus go to the railwaystation? 請問這公共汽車去火車站嗎?   Excuse me, sir, will you tell me the way tothe post office?勞駕, 你可以告訴我去郵局的路嗎?