在學習和工作中,我們要隨時隨地做好計劃,所謂的不打無準備之仗。
然而,計劃總沒有變化快,很多時候,搞著搞著就發現——計劃又黃了。
在英語中,「計劃黃了」總不能說「The plan is yellow」吧!那英語怎麼講?咱們趕緊學習學習。
1)Fall through
中文裡的「黃了」、或者「泡湯了」,其實指的是事情失敗,計劃落空,無法完成實現的含義,英語中對應的表達叫做fall through。
看看英語解釋:
If an arrangement, plan, or deal falls through, it fails to happen,如果某一次安排、計劃或交易fall through,意味著失敗了。
看看英語例句:
① Oh no,I have to work overtime this weekend,so my vacation plan falls through again.
啊啊啊,這個周末我得加班,所以我的度假計劃又泡湯了。
② My plan of travelling around the world fell through because of lack of money.
我週遊世界的計劃由於缺錢而落空了。
2)Fall down
第二個咱們學習一下fall down,它的本意可以是指「從某處掉落下來」。
不過,口語中也常常會用到它的引申義——fail to meet expectations。
也就是無法達到預期,令人無法滿意,在工作場合當中用得比較多,比如fall down on the job。
看看英語例句:
① It was so disappointing to see him fall down on the job.
看到他工作無法到達預期真是太令人失望了。
② What a glaring mistake!It looks like someone fell down on the job.
這麼明顯的錯誤!看來有人把工作搞砸了。
3)Fall over
最後來學習一下fall over,很多小夥伴都知道表示「絆倒或摔跤」的意思。
那如果是fall over myself呢?自己把自己絆了一跤?
Fall over oneself to do something means try very hard or want very much to do something,也就是意味著某人非常努力地想到得到什麼或做到什麼。
因此,fall over oneself是指特別賣力,煞費苦心或不遺餘力的意思。
看看英語例句:
① Tom is such a teacher's pet, falling over himself to impress Mrs. Smith.
湯姆可真是老師面前的紅人,不遺餘力地去討好史密斯老師。
② He was falling over himself to flatter me.
他煞費苦心地奉承我。
好了,這就是本期關於「黃了」的分享。
小夥伴們有沒有過「計劃黃了」的經歷呢?留言分享一下吧!
卡片收一收
本文英文卡片由卡片山谷英語原創製作,如果喜歡,給我們個大拇指吧。