生活總是充滿著挑戰,而我們都是在挑戰與被挑戰中逐漸成長起來的,有人成熟,有人軟弱,有人事不關己。面對這些挑戰,不同的人存在著不同的態度,坦然面對或是一味逃避,結果造就了不同的人。其實生命中的挑戰並不是讓你陷於停頓,而是要幫助你發現自我。所以在每個人的生活裡,自己都不應該是一隻膽小鬼。那麼今天的問題來了,「膽小鬼」用英文應該如何表達呢?一起來看看。
1、Coward
這個詞在書面表達中較為常見,也應該是大家比較熟悉的表達了吧!Coward作名詞為「懦夫,膽小鬼」,形容詞為「膽怯的,懦弱的」。
例句:He is so afraid of this muscly man,what a coward.
他非常害怕這個肌肉男,真是個膽小鬼。
2、Sheep
在我們的印象中,羊是一種溫順、可愛的象徵,所以在漢語中經常作為褒義詞用來形容人,但是在英語口語中似乎有所不同。如果別人對你說「you are like sheep」,他肯定不是在誇你可愛,那究竟是什麼意思?
Sheep在英語中既指「缺乏主見或輕易盲從的人」,也指「羞答答的人,膽小鬼」。所以「you are like sheep」既可以表示一個人沒有主見,也可以表示他像個膽小鬼,那如何判斷只能視情況而定咯!
例句:
(1)The sheep always say they are careful,the cheapskate always say they are scanty.
膽小鬼往往自稱心細,吝嗇鬼往往自稱節儉。
(2)They actually know nothing about what fashion is.They're only following others like sheep.
他們根本不知道什麼是時尚,只不過是在盲目跟從而已。
3、Chicken
小雞聽到一點動靜就會躲進雞媽媽的翅膀下,所以在口語中就將chicken形容那些膽子小的人。同時它還可作為動詞,為「畏縮不前」,形容詞指「膽小的」。
例句:It's just a spider,you chicken.
這只是一隻蜘蛛,你這膽小鬼。
補充一下~chicken out這個表達和雞也沒有一點關係,它真正的意思而是因害怕而停止做某事,退縮,相當於中文成語中的臨陣脫逃。
例句:His mother complains that he makes excuses to chicken out of family occasions such as weddings.
他媽媽抱怨他找理由躲避家庭聚會,如婚禮之類的。
4、Scaredy-cat
受到驚嚇的小貓總是顯得那麼楚楚可憐,用當今流行的一句話來說就是弱小且無助。而這個表達現在常被美國人用來形容害怕某些東西的小孩子。fraidy-cat也有相同的意思。
例句:(1)Don't be a scaredy-cat,the frog won't hurt you.
別那麼膽小,青蛙又不會傷害你。
(2)Children might call a child who is easily frightened a fraidy-cat or a scaredy-cat.
孩子們可能將一個很容易受到驚嚇的小孩叫做膽小鬼。
5、You are yellow
英語口語中,yellow表示「膽怯的,畏懼的」,所以如果別人對你說you are yellow,千萬不要以為人家在罵你,說你很黃,事實上他只是說你很膽小。那考考大家,you are a yellow dog又是什麼意思呢?和膽小有關係嗎?答案是否定的,它發譯成中文為「你是個卑鄙小人」。
例句:You're not gonna confront her?What are you yellow?
你不去和她當面對質?你這算什麼,膽小鬼?
弗蘭克曾說過,如果你是懦者,你自己乃是你最大的敵人;但如果你是勇者,你自己乃是最大的朋友。今天的分享就先到這裡了,希望能夠對你們有所幫助,也希望你們不會成為自己和朋友心目中的膽小鬼!