「誇人白」千萬別說 You're so white,小心老外跟你急!

2021-01-21 趣課多英語

俗話說:一白遮三醜,一胖毀所有。

在國內,甚至亞洲地區,

絕大多數人被誇贊皮膚白是一件很開心的事,

特別是誇讚身邊的女性朋友,

肯定是大為受用。

但在歐美圈,卻更流行「小麥色」的膚色,

可能就應了那句話:得不到的才更加珍貴吧…

那如果要用英語誇一個人皮膚白,

你會不會直接說成:You're so white.

在這裡,趣課君要特別強調一下:

誇一個人皮膚白,

不能用 white,

不能用 white,

不能用 white

重要的事情說三遍。

因為這可能會引起「種族歧視」的誤會,

特別是在一些歐美國家!

在英語中,雖然 white 有白色的意思,

但如果在指「人」的時候,

一般多表示「白色人種」。

所以搞不好,別人會以為你種族歧視 racism 呢!

white

白人(的);白種人(的)

He had a black mother and a white father.

他的母親是黑人,父親是白人。

另外,white還可以表示「臉色蒼白」

因為害怕或生氣而變得臉色蒼白,

類似的還有 pale

She was white, and her lips were pale.

她面色蒼白,雙唇沒有血色。

white man

按字面意思理解,指「白種人」,

但它還有個引申含義:忠實可靠的人

black

既然 white 指白種人,

那麼 black就是:黑種人,黑人的

black culture 黑人文化

Black Americans 美國黑人

yellow

按這個邏輯,

那我們黃種人是不是 yellow?

大家可千萬別自黑啦!

劍橋詞典裡雖然有解釋,

yellow 可以表示:黃色人種的,黃皮膚的

但不知你有沒有注意到 offensive 這個詞,

說明如果用 yellow 這個詞形容人,

是一種非常冒犯的 offensive 說法,

一般在口語裡表示亞洲人,

都會說Asian(√),

而不是 yellow()

那如果想誇一個人皮膚白,怎樣表達比較地道呢?

fair

白皙的,膚色很淡

a fair complexion

白皙的膚色

All my family are fair-skinned.

我們全家人皮膚都很白。

Your skin looks very fair.

你的皮膚很白。

light

皮膚顏色淡的,白的

(比 fair 低一個色度)

Many girls are dying to have light skin.

很多女生都想要白皙的皮膚。

pale

(臉色或膚色)蒼白的,白的

She has a naturally pale complexion and dark hair.

她天生膚色白皙,頭髮烏黑。

同樣的,如果一個人皮膚黝黑,

大家也不要再說 You are black.

皮膚天生比較黑,可以說:

dark skin

dark (顏色)暗的,深色的

She was beautiful with her thick black hair and smooth dark skin.

她一頭濃密的黑髮,皮膚光滑淺黑,非常漂亮。

如果是曬黑的,可以用 tanned 來表示:

tan

既可以作名詞,又可以作動詞,

曬成棕褐色的膚色

a deep tan 曬得黝黑的皮膚

Her skin tans very quickly in the summer.

她的皮膚在夏天很容易曬黑。

最後,要跟大家說的是,由於文化差異,說人皮膚白在國內一般都是一種誇讚,但外國人並不這樣認為,他們覺得這只是在描述一個事實,反而你說他們小麥膚色,有些外國人可能還會更開心一些。

每日一問

下面哪句是「誇人白」的?

A. Your skin looks very fair.

B. You're so white.

C. She has a deep tan.

歡迎大家在留言區寫下你的答案哦~

相關焦點

  • 「誇人白」千萬別說「You're so white」 ,老外可能會跟你生氣!
    那如果要用英語誇一個人皮膚白,你會不會直接說成「You're so white.」? 如果真這樣說了,可得小心了。在英語中,「white」確實有白色的意思,但如果在指「人」的時候,一般多表示「白色人種」。所以搞不好,別人會以為你種族歧視呢。 那如果想說一個人皮膚白,怎樣表達比較地道呢?
  • 誇別人年輕,千萬不要說「you look so young」,會引起誤會的!
    熱愛生活的人,每天都會拿出自己最陽光朝氣的一面去面對自己將會遇到的任何人、任何事。都說女人愛美,但大白覺得「愛美」是一種尊重生活的表現方式,如果一個連自己外表都不在乎的人,更別奢望其去在乎什麼了。說到外表,很多人都害怕衰老,尤其是女人。
  • 皮膚白不能用 white!這麼誇人會被揍的!
    看到皮膚白的人,我們總會忍不住誇一句"你可真白呀"。那麼問題來了,這句話用英語怎麼說?你會不會把"白"說成"white"?如果會,那可就犯大忌了!為什麼? 看到皮膚白的外國朋友 千萬別說white!
  • 老外說you are mean可不是在誇你,真正的含義,一起來學習
    當老外對你說「you are mean」的時候,可別樂呵呵地以為對方在誇你。那麼這句「you are mean」到底是什麼意思呢?真正的含義,我們一起來學習。我們舉個例句:Don't be so meanto your little brother!別對你弟弟那麼刻薄!那麼除了這種「刻薄的」這個意思,「mean」還有其他的一些意思。
  • salty是鹹的,那you are so salty是啥意思?
    今天小編給大家講一個老外經常掛在嘴邊的句子:You're so salty! salty是鹹,那這句話是說別人很鹹嗎?一起來跟小編看幾個情景吧~01Why he is so salty? 他為什麼這樣生氣?
  • 外國人笑著說「You're a peach」什麼意思?難道說「你是桃子」?
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~「You're a peach」是什麼意思?如果聽到這句話,千萬別翻譯成「你是一個桃子」。口語君相信你也不會這樣直譯,這句話其實是你真好,類似於中文裡的「你真是個好人啊」,不過有時候會帶有「諷刺」的味道。
  • 老外說你非常「cucumber」?別誤會,這是在誇你呢
    服務員倒水的時候不小心弄到老外身上了,連忙說「對不起」。老外回了句「沒關係」,很淡定地在那清理。另一個老外對著他說了一句:「You are as cool as a cucumber.」相信有小夥伴會對這個有點疑惑,這其實並不是說對方跟黃瓜一樣酷。其實是:as cool as a cucumber非常冷靜,鎮定自若。
  • 老外說你非常「cucumber」,千萬別以為在罵你,誇你呢知道不?
    七哥和你們說個賊難受的事情:昨天七哥去吃飯,一起吃飯的有個外國朋友,服務員在倒水的時候不小心弄到了七哥身上。服務員一直說對不起,你們的老好人七哥就默默的說沒關係。沒想到,老外看到了,連連和七哥說:「You are as cool as a cucumber.」
  • 「Thank you」的回答不是「You’re welcome」!這樣說,老外覺得是...
    小學裡的課本就寫了別人跟你說「Thank you」你就要回答「You're welcome」但,怎麼現在就諷刺了呢?其實這就是口語表達不地道惹的禍!很多人,尤其是老美,聽到對方說"thank you",經常會回答一句「you're welcome.」 但現在對於很多小年輕來說,這句話經常會帶有諷刺意味...
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!
    you are bad 你很棒You are bad 你真酷;你很棒bad 最常用的意思是壞的,但 bad 在口語中還可以表示不錯的。
  • 英語口語:You're being so mushy(好肉麻)
    英語口語:You're being so mushy(你好肉麻)1) 你真的依然停留在用中文,也只有用中文才能「讀懂」一句英語是什麼意思的水平上嗎?「別太肉麻了」怎麼用英語表達?1. Stop being so mushy! 別那麼肉麻!2.
  • 當老外說你是「green thumb」,是在誇你,還是在罵你呢?
    大白之前有介紹過很多與顏色有關的英語短語,比如說pink slip是指「解僱通知」,而white elephant是指「昂貴但無用的東西」,還有black sheep是指「不合群的人;害群之馬」,once in the blue moon是指「非常罕見」等等,當然英文中與顏色有關的英語短語還有很多,下面大白再為大家介紹一些,希望大家喜歡。
  • 老外說「Are you smoking」不是問「你抽菸嗎」!別被罵還不知道
    但是如果老外問你「Are you smoking?」 可不是問「你抽菸嗎?」要當心了!吸(煙); 抽(煙); (習慣性)吸菸; 抽菸; 其實,Are you smoking? 和「抽菸」沒關係,但卻和「大煙」有關係。 老外最開始說「Are you smoking?」
  • 歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    別再鬧笑話啦!"cat-and-dog" 不是「貓和狗」!有這種生活的人很不幸……「I love dog」不是「我喜歡狗」,小心嚇哭歪果仁!今天小編再給大家分享一個特別的表達,old dog。如果老外用這個詞指你或你的父母,大家可不要照字面意思理解成罵人的話哦!實際上old dog是對上了年紀的人說的,表示歲數大的老人、老手。
  • 別和老外說「you are welcome 」他們會不高興!
    別只會用 "You're welcome." 啦!今天和我們《跟誰學》的外教,學了一些地道的表達方式一起來看看吧!例句:A:Thank you so much for picking me up.謝謝你來接我。B:You're very welcome.
  • 如果有人對你說「you are yellow」,千萬不要以為是在罵你!
    如果別人對你說「you are like sheep」,他肯定不是在誇你可愛,那究竟是什麼意思?Sheep在英語中既指「缺乏主見或輕易盲從的人」,也指「羞答答的人,膽小鬼」。所以「you are like sheep」既可以表示一個人沒有主見,也可以表示他像個膽小鬼,那如何判斷只能視情況而定咯!
  • 「你行你上啊」可不是「You can you up」,那英語怎麼說?
    看到標題,可能有一些同學就不服了,明明美國俚語字典已經收錄了「You can you up」。但是,人家也明確說了這個是Chinglish,所以,你這麼說老外很可能聽不懂。那英語應該怎麼說呢? 1. Put up or shut up. 這句話的霸氣程度和「你行你上啊!」有得一拼,但似乎還是少了一些質疑和挑釁的味道。
  • 歪果人和我說 「You are bad」!竟然是在誇我?
    昨天早上在《跟誰學》的食堂裡,遇見教我英語的外教同事。他上來說」You are bad「。我頓時一臉懵逼蒙蔽,疑惑道:「我怎麼壞啦?」外教同事笑著說」You are bad「不是說」你壞壞「!我是在誇你最近表現不錯!
  • 老外說「You rock the dress」可不是「你穿裙子很搖滾」哦!
    如果你平時嘴笨,和大汪一樣,不會說話,不會誇人,哼哧半天說不出來讓女神開心的點,那你一定要認真瞅瞅這篇讓你「逛街不再坐板凳,花式誇到女朋友心花怒放,淺笑嬌嗔」的文章!1)「Rock the dress」Rock,我們普遍知道的意思是「搖滾」,但是老外說「You rock the dress」可不是「你穿裙子很搖滾」哦!
  • 除了You're right,「你說得對」還可以怎樣表達?
    ,還可以怎樣表達「你說得對」呢?Chris Liverani@chrisliverani/unsplashYou are so right.你真是太正確了so常常會用在你想不到的地方來加強語氣。---Go on! you are so right this time. I should congratulate you.