前天鼓足勇氣出門去飯店吃飯,隔壁桌坐著兩個外國人。
服務員倒水的時候不小心弄到老外身上了,連忙說「對不起」。
老外回了句「沒關係」,很淡定地在那清理。
另一個老外對著他說了一句:
「You are as cool as a cucumber.」
相信有小夥伴會對這個有點疑惑,
這其實並不是說對方跟黃瓜一樣酷。
其實是:
as cool as a cucumber
非常冷靜,鎮定自若。
How can you always keep as cool as a cucumber? 你是怎麼一直能保持鎮定自若的?
除了黃瓜,在英文中還有哪些跟蔬菜相關的表達?
not care a fig / not give a fig
fig /fɡ/是無花果的意思,not care a fig / not give a fig意思就是一點都不重視,不放在心上(連無花果都不care)。
He does not care a fig for me. 他一點都不重視我。
cherry-pick
這裡可不是摘櫻桃的意思,意思是精挑細選,選好的
We need to cherry-pick the best candidate for our company. 我們需要為我們公司找到最好的候選人。
not have a bean
直譯過來就是一顆豆子也沒有,所以意思是沒錢了。
It was so embarrassing that I didn't have a bean when I needed to treat my friend for dinner.
當我要請朋友吃晚飯的時候我沒錢,真的太令人感到尷尬了。
carrot and stick
carrot表示胡蘿蔔,stick表示木棍,他們連在一起就是軟硬兼施。
Maybe you can try the carrot and stick approach.
你可能可以嘗試用軟硬兼施的方法。
今日作業
當老外對你說「You are as cool as a cucumber」的意思是?( )
A. 你跟黃瓜一樣酷
B. 你很淡定/鎮定自若。