老外說你非常「cucumber」?別誤會,這是在誇你呢

2020-12-06 治癒系耿建超

前天鼓足勇氣出門去飯店吃飯,隔壁桌坐著兩個外國人。

服務員倒水的時候不小心弄到老外身上了,連忙說「對不起」。

老外回了句「沒關係」,很淡定地在那清理。

另一個老外對著他說了一句:

「You are as cool as a cucumber.」

相信有小夥伴會對這個有點疑惑,

這其實並不是說對方跟黃瓜一樣酷。

其實是:

as cool as a cucumber

非常冷靜,鎮定自若。

How can you always keep as cool as a cucumber? 你是怎麼一直能保持鎮定自若的?

除了黃瓜,在英文中還有哪些跟蔬菜相關的表達?

not care a fig / not give a fig

fig /fɡ/是無花果的意思,not care a fig / not give a fig意思就是一點都不重視,不放在心上(連無花果都不care)。

He does not care a fig for me. 他一點都不重視我。

cherry-pick

這裡可不是摘櫻桃的意思,意思是精挑細選,選好的

We need to cherry-pick the best candidate for our company. 我們需要為我們公司找到最好的候選人。

not have a bean

直譯過來就是一顆豆子也沒有,所以意思是沒錢了

It was so embarrassing that I didn't have a bean when I needed to treat my friend for dinner.

當我要請朋友吃晚飯的時候我沒錢,真的太令人感到尷尬了。

carrot and stick

carrot表示胡蘿蔔,stick表示木棍,他們連在一起就是軟硬兼施

Maybe you can try the carrot and stick approach.

你可能可以嘗試用軟硬兼施的方法。

今日作業

當老外對你說「You are as cool as a cucumber」的意思是?( )

A. 你跟黃瓜一樣酷

B. 你很淡定/鎮定自若。

相關焦點

  • 老外說你非常「cucumber」,千萬別以為在罵你,誇你呢知道不?
    七哥和你們說個賊難受的事情:昨天七哥去吃飯,一起吃飯的有個外國朋友,服務員在倒水的時候不小心弄到了七哥身上。服務員一直說對不起,你們的老好人七哥就默默的說沒關係。沒想到,老外看到了,連連和七哥說:「You are as cool as a cucumber.」
  • 老外說你「cool as a cucumber」,難道誇你「和黃瓜一樣酷」?
    提到黃瓜,你能想到什麼?是它挺拔的身姿?是它刷了綠漆的年輕外表?還是它清脆爽口的口感?那麼,黃瓜和cool又有什麼關係呢? 「As cool as a cucumber 」又是什麼意思呢?由於中西方文化差異,人們日常使用的一些俗語也是大不一樣。
  • 當老外說你是「green thumb」,是在誇你,還是在罵你呢?
    這是指什麼樣的血呢?難道是妖怪不成?原來blue blood是指「貴族血統;富豪人家」。例句:(1)He is proud of his blue blood.他為自己的貴族血統驕傲。(2)This is a district where blue bloods love to gather.這裡是富豪人家喜愛聚集的區域。
  • 我是「cucumber」?你才是「cucumber」,你全家都是「cucumber」
    社會在進步,科技在發展,現在的人的腦洞也是出奇的大,網友們皮起來真是一浪接著一浪,像「喜大普奔」「不明覺厲」「雨你無瓜」這樣的詞語簡直是小兒科,你不懂就算了。還有像「菊花」「溼」「黃瓜」「香蕉」這類詞大家也得謹慎使用,以防出現蜜汁尷尬。
  • 「誇人白」千萬別說 You're so white,小心老外跟你急!
    但在歐美圈,卻更流行「小麥色」的膚色,可能就應了那句話:得不到的才更加珍貴吧…那如果要用英語誇一個人皮膚白,你會不會直接說成:You're so white.在這裡,趣課君要特別強調一下:誇一個人皮膚白,不能用 white,不能用 white,不能用 white重要的事情說三遍。因為這可能會引起「種族歧視」的誤會,特別是在一些歐美國家!
  • 老外說you are mean可不是在誇你,真正的含義,一起來學習
    當老外對你說「you are mean」的時候,可別樂呵呵地以為對方在誇你。那麼這句「you are mean」到底是什麼意思呢?真正的含義,我們一起來學習。別對你弟弟那麼刻薄!那麼除了這種「刻薄的」這個意思,「mean」還有其他的一些意思。今天我們就來繼續分享3種意思:1.吝嗇的,小氣的也就是我們常說的「摳門兒」「鐵公雞」。
  • 老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?
    你能告訴我去公園的路嗎?不過,當老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?接下來我們就學一學關於way在英語口語中的幾個常用表達吧!01Way to go不同用法如果是在指路的時候,你需要說「走這條路」,那英語可以說「go this way」。
  • 老外說 "You are bad" 不是說 「你壞壞」 ! 人家可能是在誇你!
    you are bad 在美劇裡的出現頻率很高,意思就是你很棒你很牛。用 you are bad 誇人,真的很地道哦。You won the first prize again.You are really bad,I am proud of you.你又拿到一等獎了。你真棒,我為你驕傲。
  • 誇別人年輕,千萬不要說「you look so young」,會引起誤會的!
    都說女人愛美,但大白覺得「愛美」是一種尊重生活的表現方式,如果一個連自己外表都不在乎的人,更別奢望其去在乎什麼了。說到外表,很多人都害怕衰老,尤其是女人。今天我們來說說一個另女人們害怕的東西"魚尾紋"。crow's feet「crow」是烏鴉的意思,那crow's feet難道是「烏鴉的腳」?
  • 英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會!
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>英美文化>正文英文名千萬不能亂起 否則你會被老外誤會!你身邊也一定有好幾個Mike...   有些高逼格的同學,還會給自己取名為John。女生也會給自己取Cherry、Sunny等比較可愛的名字。   這些名字,在老外看來都非!常!奇!葩!   1、Lily,Tom,就是「建軍」、「建國」!
  • Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話
    Wash your mouth with soup不是讓你漱口!老外很氣憤才說這句話英語俚語中有這樣一句話:Wash your mouth with soup, 很多小夥伴正和外國人說話的時候,老外冒出這句話,大家覺得很奇怪,也沒有吃飯,讓漱口乾什麼呢?
  • 外國人笑著說「You're a peach」什麼意思?難道說「你是桃子」?
    如果老外跟你說「You're a peach」,你知道是什麼意思嗎?難道是「你是一個桃子」?這麼翻譯就錯啦~「You're a peach」是什麼意思?如果聽到這句話,千萬別翻譯成「你是一個桃子」。口語君相信你也不會這樣直譯,這句話其實是你真好,類似於中文裡的「你真是個好人啊」,不過有時候會帶有「諷刺」的味道。
  • 「誇人白」千萬別說「You're so white」 ,老外可能會跟你生氣!
    那如果要用英語誇一個人皮膚白,你會不會直接說成「You're so white.」? 如果真這樣說了,可得小心了。所以搞不好,別人會以為你種族歧視呢。 那如果想說一個人皮膚白,怎樣表達比較地道呢? light skin They have light skin and blue eyes. 她們皮膚很白,擁有一雙藍眼睛。
  • 老外常說的「today years old」是什麼意思呢?可不是問你年齡哦
    今天我們來說一個非常常見且非常有意思的口語表達,就是today years old,憑藉第一感覺,你覺得這是什麼意思呢?今天你多大?當然不是啦!字面意思是「我又不是在昨天出生的」,正確意思是「我又不是小孩,別騙我了」。
  • 老外說,取英文名有8大禁忌!看看你的中招了沒?
    原標題:老外說,取英文名有8大禁忌!看看你的中招了沒? Jghazt333:如果你給孩子起了這個名字,他絕對會被取笑。但,Homles是個好名字。 換位思考,當一個老外和你說,他的中文名是「爾康」,你的反應是什麼?
  • 看到老外插隊!如何用英文說「別插隊」?Don't啥呢?
    哼,看到老外插隊!如何用英文說「別插隊」呢?Don't啥呢?新來的小夥伴記得拉到文章最後收藏下我們的特色英文卡片哦。「別插隊」英語咋說?排隊嘛,顧名思義就是排成一條隊排成一條長線。在英文中排隊就會用到「線」的英文單詞叫做line。
  • 老外對你說「you rock」,是啥意思呢?
    不知道大家對you rock這個表達有沒有什麼印象呢?你知道這是什麼意思嗎?都知道rock有「巖石、搖滾」等意思,you rock呢,你搖滾吧?感覺怪怪的,不知道沒事,我們先看例句。Do you happen to have a formula sheet?
  • 「心累」 千萬別說 「my heart is tired」!老外會被你嚇死的!
    「心累」 千萬別說" my heart is tired"!老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"心"的英文是"heart","累"是"tired",合在一起"心累"就是"heart tired"這麼簡單!
  • 容易引起誤會的英文縮寫,OoO不是賣萌,XING是人行道!
    在很多產品說明書和網頁幫助頁上都能看到FAQ,這也算是一個非常熟悉的英文縮寫了。DIY:Do it yourself,表示「自己動手做」。現在有很多小作坊有DIY,像DIY蛋糕、DIY插花等等。ASAP在英文書信中非常常見,特別是商業交流時,做進出口業務的人應該經常用到這個縮寫。常見的英文縮寫還有AM(調幅)、FM(調頻)、Wi-Fi(無線網)、IT(信息技術)VIP(貴賓)等等。像上面的這些英文縮寫在國內使用頻率較高,所以不容易誤解,但是有一些英文縮寫卻特別容易引發誤會。
  • 老外說「You rock the dress」可不是「你穿裙子很搖滾」哦!
    這篇文章是專門寫給諸位已經是「男朋友」,「老公」的,更是寫給將來的「預備役男友」及「預備役老公」的。如果你平時嘴笨,和大汪一樣,不會說話,不會誇人,哼哧半天說不出來讓女神開心的點,那你一定要認真瞅瞅這篇讓你「逛街不再坐板凳,花式誇到女朋友心花怒放,淺笑嬌嗔」的文章!