我發現隨著天氣越變越冷,起床變成了一件讓人心累的事情。
試問誰會想離開熱烘烘的被窩?
「心累」 千萬別說" my heart is tired"!
老外聽了一定會急著幫你打「120」的,以為你的心臟快不行了
那麼,"心累"用英語怎麼說呢?"心"的英文是"heart","累"是"tired",
合在一起"心累"就是"heart tired"這麼簡單!
我們可以用聯想記憶方式,快速記此類型的詞組
above head
按單詞翻譯會直譯成"腦袋上面"?大家想一想,腦袋上面會有什麼呢?
頭髮?還是帽子?難道是天空?哈哈哈~
是不是感覺有很多選項,有種高深莫測的感覺,其實這個詞組就是形容"高深莫測"的意思。
例句:
This question is above my head.
這是個高深莫測的問題。
atch eye
」抓住眼睛「?那麼什麼東西可以抓住眼睛?
是不是因為人群中某個人特別亮眼,讓你不自覺的想去多看幾眼。
沒錯,這個詞組就是「引人注目」的意思。
但是還要提醒大家注意辨別另一個相似的詞組,
它就是「get the eye」,是「眉目傳情」,「勾引」的意思。
This jacket catches my eye in the store.
這個夾克在商店裡是引人注目的存在。
This boy always gets the eye from some girls on the flower shop.
這個男孩總是在花店裡和那些女孩眉目傳情。
from mouth to mouth
「從嘴巴到另一個嘴巴」?大家猜到這是啥意思了嗎?
就是」口口相傳「的意思。
This little poem is transmitted from mouth to mouth.
這首小詩被廣泛傳播
聽完我的科普,是不是瞬間覺得英語和中文有時是可以互通直譯的,
並非那麼難以理解和使用哈哈。
其實語言是相通的,
相信今後大家在我的陪伴下,都可以成為小小翻譯家哦~
今日作業:
「引人注目」是以下哪個選項( )
A.catch eye
B.give the eye
C.get the eye
(評論區寫出你的答案哦!)
以上就是今天的英語小知識,你學到了嗎?
有英語相關問題歡迎關注並私信我交流,有問必回!